艾之西兮汨之原,山石劃斷兮穹巔而嶄巖。 瀑流下注兮,其上絕而爲亹。 有蛟有龍兮,伏而不怒。 雷鳴崖下兮,窮年風雨。 誰斧鑿此雲根兮,遺予以罍洗。 松有樛枝兮,屋之深深。 苔蘚斑斕兮,織繢以爲茵。 觴酒於上兮聽潺湲。 西峯銜日半規兮,徘徊猶未忍旋。 予欲緪朱絲兮,節清音而度曲。 招玄鶴使舞兮,醉予醽醁。 有玉韞櫝兮幽人之軸,秋蘭之珮兮芙蓉之服。 瘦石寒泉兮矢其弗告,四墉無隙兮巘崿青青。 白雲漠漠兮截洞口以爲扃,輪鞅莫來兮無傷我清。 不執券而兼併兮莫予與爭。
鳴水洞辭
譯文:
在艾草生長之地的西邊,汨羅江的平原之上,那山石彷彿被巨斧猛然劃斷,山峯高聳,崖壁險峻峭拔。
瀑布從高處飛瀉而下,它的源頭處水流匯聚又分開,形成狹窄的水道。
這裏潛藏着蛟龍,它們安靜地蟄伏着,沒有露出憤怒的姿態。
崖下瀑布轟鳴作響,彷彿終年都在風雨交加的聲響中。
不知是哪位神工鬼斧鑿開這如雲彩般奇幻的山岩根部,爲我留下了如酒器和洗具般奇妙的景觀。
松樹伸展着彎曲的枝條,在幽深的屋舍旁。
苔蘚色彩斑斕,就像精心織就的華麗地毯。
我在這美景之上舉杯飲酒,靜靜聆聽那潺潺的流水聲。
西邊的山峯銜着半個太陽,那落日似乎也在徘徊,不忍匆匆落下。
我想要繫上紅色的琴絃,調節出清越的音調來譜寫樂曲。
召喚玄鶴前來翩翩起舞,我沉醉在美酒之中。
有美玉藏在木匣裏,那是隱者所珍視的,他佩戴着秋蘭做的玉佩,身着芙蓉做成的衣裳。
那瘦石和寒泉,默默無言彷彿藏着祕密。四周的山巒環繞,沒有縫隙,山峯一片青蔥。
漠漠的白雲橫在洞口,就像一道天然的門閂,車馬不會來到這裏,也不會破壞我這清幽的心境。
我無需憑藉契約去兼併什麼,也沒有人能與我爭奪這份寧靜與美好。
納蘭青雲