庭除大槐安,人世甚蟻屯。 俯仰穹壤間,樂少憂且繁。 何如置悲歡,訪梅東城村。 羣賢負瑰奇,即之和氣溫。 峭寒著春衣,輕煙翳晨暾。 簪花愧華髮,席地依香蓀。 誰許嫁東風,留香坐曉昏。 密塢橫清溪,我欲創幽軒。 所願花長開,日日同一尊。 靜對影亦好,清味蕊可吞。 此心無厭時,何物堪比論。 哦詩愧續貂,勿以人廢言。
和浙憲同諸公遊梅園 其二
譯文:
庭院裏的大槐樹就像那虛幻的大槐安國,人間就如同螞蟻聚集一般紛擾雜亂。
在這天地之間,人們俯仰一生,快樂很少而憂愁繁多。
與其在塵世中悲喜交加,不如拋開這些悲歡,到東城的村子裏去尋訪梅花。
一同前來的賢士們都有着非凡的才學和氣質,與他們相處,氣氛溫和融洽。
略帶寒意的春寒侵襲着春衣,淡淡的煙霧遮蔽了清晨的太陽。
我慚愧自己頭髮花白還簪着花,隨意地坐在地上,身旁是散發着香氣的香草。
不知是誰能讓梅花在東風中綻放,留下這陣陣清香從早到晚縈繞不散。
那幽深的山塢橫臥着清澈的溪流,我真想在這裏建造一座幽靜的軒閣。
只希望這梅花能夠長久地開放,我可以每天都和朋友們在這裏舉杯共飲。
靜靜地對着梅花的影子也十分美好,那清新的味道彷彿花蕊都可以吞下。
我對這梅花的喜愛永遠沒有滿足的時候,世間沒有什麼東西能與之相提並論。
我慚愧自己作詩水平有限,像狗尾續貂一樣,但還請不要因爲我這個人而否定這些話語。
納蘭青雲