大榮大辱,能生死人。 二物不併,以撓厥真。 之子病悶,腸如車輪。 勞憂到母,饒寒著身。 世俗鹵莽,輒置莫親。 文彩華豔,伏不得伸。 悽吟哀號,酸入四鄰。 夜計破午,若燕作秦。 腹憤軋軋,胸奇陳陳。 淮國晚嶺,吳渠春津。 去謝夙蘊,歸逢故辛。 雌火相醜,刮鑿遯屯。 駕風鞭霆,以脫凡鱗。
送樑子熙聯句
譯文:
巨大的榮耀和巨大的屈辱,都能夠左右人的生死。這兩種情況不會同時存在,卻會擾亂人的本真。
樑子熙你正被煩悶所困擾,愁腸就像那轉動的車輪,一刻不得安寧。過度的操勞憂愁甚至影響到了母親,身上還飽受着寒冷的侵襲。
這世俗之人行事粗疏魯莽,總是把你棄置一旁,無人親近。你有着華麗如彩的文采,卻只能被壓抑着無法施展。你悽慘地吟誦、悲哀地號哭,那悲酸之音都傳入了四周鄰居的耳中。
夜晚謀劃到正午,想法變化如同燕國變成了秦國那樣巨大。你腹中憤懣不平,胸中奇思妙想層層堆積。
你要前往淮國的晚嶺,渡過吳地河渠春天的渡口。離開這裏去告別往日積聚的情懷,回去又會遭遇曾經經歷過的艱辛。
那些如同雌火般醜惡的事物,要努力刮除鑿開這困頓艱難的處境。你要駕着狂風、鞭撻雷霆,掙脫這凡俗的枷鎖。
納蘭青雲