顓頊宅帝丘,放勳葬成陽。 有虞漁雷澤,三帝聲汪洋。 聖人遺風烈,生民多材良。 吾宋八十年,賢傑近相望。 黃州號辭伯,兩朝專文章。 尚書實大臣,朝廷畏雄剛。 堂堂高夫子,立言肩荀揚。 凜凜李丞相,功業齊蕭張。 三人名未泯,相國方騰驤。 又生不世才,李常與李堂。 二子皆絕羣,鳳凰摩蒼蒼。 一舉一萬里,志氣不可量。 新文各百首,寒金敲琳琅。 古音抱淳澹,雲和與空桑。 豪氣邁儔匹,騕褭與飛黃。 千里希一賢,四公乃同鄉。 二子復穎耀,士風實深長。 遙知濮水上,千載流聲光。
贈李常李堂
譯文:
顓頊曾居住在帝丘這片土地,唐堯放勳死後葬於成陽。虞舜在雷澤以捕魚爲生,這三位上古帝王聲名遠揚,其威望如汪洋大海般壯闊。
聖人遺留下來的風範和功業,使得這片土地上的百姓多出賢才良士。我們大宋建國八十年以來,賢能傑出之人不斷湧現。
黃州的王禹偁號稱辭章大家,在兩朝都以文章著稱。李迪尚書是真正的大臣,他的剛正威嚴讓朝廷都敬畏。品德高尚的高弁先生,著書立說能與荀子、揚雄比肩。令人敬畏的李迪丞相,他的功業可與漢代的蕭何、張良相提並論。
這三個人的名聲至今還未磨滅,而如今又有位相國正奮發有爲、聲名日隆。
這裏又誕生了世間罕見的人才,那就是李常和李堂。這二人都是出類拔萃的人物,就像展翅高飛的鳳凰衝向蒼茫的天空。他們一旦展翅高飛就是一萬里的距離,其志向和氣概不可估量。
他們各自新創作的百篇文章,如同敲擊寒金般清脆悅耳,辭章優美。文章蘊含着古樸淡雅的韻味,如同雲和、空桑等古樂器奏出的音樂一般。他們的豪邁氣概遠超同輩之人,就像騕褭和飛黃那樣的千里馬。
通常千里之地才難得出現一位賢才,而王禹偁、李迪、高弁、李迪這四位賢才竟然出自同一地方。如今李常和李堂二人又聰慧出衆,可見這片土地的良好士風淵源深長。
我能想象到,在那濮水之上,他們的聲名和光彩將流傳千年。
納蘭青雲