全魏地千里,雄大視區宇。 黃河爲血脈,太行爲筋膂。 地靈育聖賢,土厚含文武。 堂堂柳先生,生下如猛虎。 十三斷賊指,聞者皆震怖。 十七著野史,才俊凌遷固。 二十補亡書,辭深續堯禹。 六經皆自曉,不看注與疏。 述作慕仲淹,文章肩韓愈。 下唐二百年,先生固獨步。 投篇動範杲,落筆驚王祜。 四方交豪傑,羣公走聲譽。 一上中高第,數年編士伍。 五命爲御史,連出守方土。 事業過皋夔,才能堪相輔。 鳳凰世不容,衆鳥競嘲訴。 獄中飢不死,特地生爪距。 貔貅十萬師,盟津直北渡。 塞上諸猛將,低頭若首鼠。 渴憶海爲漿,飢思鼇爲脯。 兩手拏人肝,大牀橫牛肚。 一飲酒一石,賊來不怕懼。 帳下立孫吳,罇前坐伊呂。 笑談韜鈐閒,出入經綸務。 匈奴恨未滅,獻策言可虜。 幽州恨未復,上書言可取。 好文有太宗,好武有太祖。 先生文武具,命兮竟不遇。 死來三十載,荒草蓋墳墓。 四海無英雄,斯文失宗主。 豎子敢顛狂,黠戎敢慢侮。 我思柳先生,涕淚落如雨。 試過魏東郊,寒鴉啼老樹。 丈夫肝膽喪,真儒魂魄去。 瓦石固無情,爲我亦慘沮。
過魏東郊
譯文:
整個魏國故地幅員千里,在這天地之間顯得無比雄偉宏大。
黃河就如同它的血脈,奔騰不息;太行山好似它的筋骨,堅韌挺拔。
這片靈秀的土地孕育出衆多聖賢之人,深厚的土壤滋養着文武之才。
那堂堂的柳先生,誕生於世就如同猛虎一般威猛。
十三歲時就能斬斷賊人的手指,聽聞此事的人無不震驚恐懼。
十七歲便撰寫野史,他的才華橫溢,超過了司馬遷和班固。
二十歲補全前人缺失之書,言辭深刻,彷彿能延續堯、禹時代的精神。
他對六經都瞭如指掌,根本無需去看那些註釋和疏解。
他著書立說仰慕范仲淹,文章成就可與韓愈比肩。
自唐代以下兩百年間,柳先生絕對是獨樹一幟。
他投送文章能讓範杲動容,落筆寫作會使王祜驚歎。
他與四方豪傑交往,衆多公卿都爲他傳播聲譽。
他一參加科舉就高中,可多年卻只能混跡於普通士伍之中。
五次受任命成爲御史,卻接連被派去擔任地方長官。
他的事業成就超越皋陶和夔,才能足以輔佐君主。
然而鳳凰這樣的賢才卻不被世間所容納,衆多凡鳥競相嘲笑詆譭他。
他在獄中即便飢餓也沒有死去,反而更增添了勇猛的氣勢。
他率領十萬如貔貅般勇猛的軍隊,從盟津徑直向北渡去。
邊塞上那些所謂的猛將,見到他都嚇得低頭,如同膽小的老鼠。
他口渴時想着以大海之水爲漿,飢餓時盼着以巨鰲之肉爲脯。
他雙手能揪下敵人的肝,大牀上能橫放着牛肚。
他一次能飲下一石酒,即便賊人來襲也毫不懼怕。
他帳下有像孫武、吳起那樣的將領,樽前坐着像伊尹、呂尚那樣的賢相。
他談笑間輕鬆運用兵法韜略,處理事務時盡顯經天緯地的才能。
他痛恨匈奴尚未消滅,獻上計策說定能俘虜敵人。
他遺憾幽州尚未收復,上書表明可以將其攻取。
本朝有好文的太宗皇帝,也有好武的太祖皇帝。
柳先生文韜武略兼備,可命運啊,竟然讓他始終不得志。
他去世已經三十年了,如今荒草覆蓋着他的墳墓。
四海之內再無像他這樣的英雄,斯文之道也失去了宗主。
那些小人竟敢如此癲狂,狡黠的戎人也敢肆意輕慢侮辱。
我思念着柳先生,淚水如同雨點般落下。
我路過魏國東郊,只見寒鴉在老樹上啼叫。
大丈夫的肝膽氣魄已然喪失,真正儒者的魂魄也已遠去。
就連那瓦石本是無情之物,也彷彿因我而感到悽慘沮喪。
納蘭青雲