李唐元和閒,文人如蠭起。 李翱與李觀,言雄破奸宄。 孟郊及張籍,詩苦動天地。 持正不退讓,子厚稱絕偉。 元白雖小道,急名愈弗已。 卒能霸斯文,昌黎韓夫子。 吾宋興國來,文人如櫛比。 黃州才專勝,漢公氣全粹。 晦之號絕羣,平地走虎兕。 謂之雖駮雜,亦文中騏驥。 白稹洎盧震,江沱自爲水。 朱嚴兼孫僅,培塿對嶽峙。 卒能霸斯文,河東柳開氏。 嗟吁河東沒,斯文乃屯否。 汨汨三十年,淫哇滿人耳。 粵從景祐後,大儒復倡始。 文人如麻立,樅樅攢戰騎。 徂徠山磊砢,生民實頑鄙。 容貌不動人,心膽無有比。 不度蹄涔微,直欲觸鯨鯉。 有慕韓愈節,有肩柳開志。 今讀禹功文,予戟寒相倚。 實光千里高,飛出破屋裏。 龍音萬丈長,拔出重淵底。 雷霆皆藏身,日星或失次。 我慙年老大,才力漸衰矣。 禹功氣奔壯,今方二十二。 前去吾之年,猶有十四歲。 今讀禹功文,魂魄已驚悸。 更加十四年,世應絕儔類。 卒能霸斯文,吾恐不在己。 禹功幸勉旃,當仁勿讓爾。
贈張績禹功
譯文:
在唐朝元和年間,文人如同蜂羣般紛紛湧現。李翱和李觀,言辭雄健有力,能戳破奸邪不法之事。孟郊以及張籍,詩作風格悽苦,足以感動天地。皇甫湜剛正不阿、毫不退讓,柳宗元的才華堪稱絕妙奇偉。元稹和白居易的詩作雖然被認爲是小道,但他們急切追逐聲名,始終不曾停止。最終能夠在文壇稱霸的,是昌黎的韓愈先生。
我們宋朝自建國以來,文人也是密密麻麻地排列着。王禹偁才華獨具優勢,夏竦氣質純粹完美。穆修號稱出類拔萃,就像猛虎和犀牛在平地上奔跑。他們雖然風格有些駁雜,但也算是文壇中的良馬。白稹和盧震,就如同長江支流的水,只能自成一體。朱嚴和孫僅,與高山相比,不過是小土堆。最終能夠在文壇稱霸的,是河東的柳開先生。
可嘆啊,柳開先生去世之後,文壇就陷入了困頓艱難的境地。這三十年來,雜亂低俗的文風充斥在人們的耳邊。自從景祐年之後,偉大的學者重新倡導良好的文風。文人如同麻桿一樣挺立,像密集排列的戰馬。
我石介出生在徂徠山,這裏的人實在是愚昧粗鄙。我容貌並不出衆,但是膽氣無人能比。我不考慮自身如同淺水池般微小,一心想要去挑戰像鯨魚、鯉魚那樣的龐然大物。我仰慕韓愈的氣節,肩負着柳開的志向。
如今讀了張績(禹功)你的文章,我手中的兵器都彷彿因爲震撼而相互倚靠。你的文章光彩奪目,能夠照亮千里,像是從破舊的屋子中飛射而出。文章的氣勢如同龍吟,有萬丈之長,像是從深深的水潭中拔起。雷霆都因它而躲藏起來,日月星辰都可能因此而亂了次序。
我慚愧自己年紀大了,才力也漸漸衰退。而你張績氣勢奔放雄壯,如今才二十二歲。距離我現在的年紀,還有十四年。現在讀了你的文章,我的魂魄都已經感到震驚。再過十四年,世上應該沒有人能與你相匹敵。最終能夠在文壇稱霸的,我恐怕就不是我了。張績你要好好努力啊,面對弘揚斯文的重任,千萬不要推辭退讓。
納蘭青雲