江心清照人,江面平如掌。 有客去逍遙,扁舟浮蕩漾。 遠與城市絕,深將泉石向。 水鳥忽東西,溪雲時下上。 軒冕誰富貴,琴鐏自閒放。 酒色照淥波,吟聲入秋浪。 五湖何范蠡,磻磎無呂望。 吾家徂徠下,汶水有清響。 常時夜雨急,隨雨來枕上。 魂魄寒無寐,山居得真尚。 一爲塵纓縛,不得閒時餉。 兩耳聒欲聾,喧囂千萬狀。 雨夜自潺湲,宦途空悲愴。 劍南四千裏,地遐接蠻瘴。 乍聽江水聲,聊使心靈暢。
赴任嘉州嘉陵江泛舟 其二
譯文:
江水中心清澈得能映出人的倒影,江面上平整得好似手掌。有位遊子自在地出行,駕着一葉扁舟在江上漂浮蕩漾。
此去遠離了繁華的城市,一心親近那清泉與山石。水鳥忽然一會兒飛到東邊,一會兒又飛到西邊;溪上的雲朵時而上飄,時而下降。
那些高官厚祿之人又怎能稱得上真正的富貴呢,我還是在琴和酒瓶旁自在悠閒。美酒的色澤映照在碧綠的水波里,吟詩的聲音融入秋天的波浪中。
哪裏還有像范蠡那樣泛舟五湖的瀟灑人物,磻溪也不見呂望那樣的賢才。我家在徂徠山下,汶水有着清脆的聲響。
平常夜裏雨下得急時,那流水聲就隨着雨聲傳到我的枕邊。那聲音讓我寒徹魂魄難以入眠,可山居生活卻讓我得到了真正的崇尚之物。
一旦被塵世的名利所束縛,就再也沒有悠閒的時光。兩耳被嘈雜的聲音吵得快要聾了,喧囂聲有着千萬種模樣。
夜裏的雨水潺潺流淌,可在仕途上我卻只能徒自悲傷。這劍南之地離家鄉有四千裏遠,地處偏遠還多有瘴氣。
剛聽到這江水的聲音,姑且能讓我的內心感到暢快。
納蘭青雲