維舟桑落洲,十日風和雨。 雨餘江波平,山橫眉黛嫵。 急呼黃帽郎,來扣靈真宇。 椒桂薦芳馨,魚龍忽掀舞。 巨浪拍天浮,萬疊震鼉鼓。 淮洲十里間,蜚檝不可渡。 三老前跪陳,珍貝非神予。 願言點歸裝,勿爲神所怒。 我生窶且貧,窮塗一羈旅。 照乘乏明珠,落霞有佳句。 稽首謝龍君,放我扁舟去。
辛丑殘臘前一日扁舟東歸阻風馬當乞靈祠下
譯文:
我把船停靠在桑落洲,十天來都是風雨交加的天氣。
雨停之後,江面上的波浪平靜下來,遠處的山巒橫臥着,就像美人那嫵媚的眉黛。
我急忙呼喊船伕,讓他帶我去叩拜靈真祠宇。
我用椒桂供奉,獻上芬芳祭品,祠下的魚龍彷彿忽然歡快地翻騰起舞。
頃刻間,巨大的波浪拍打着天空,層層疊疊的浪濤就像鼉鼓震動般轟鳴。
在這淮洲方圓十里之間,即使是輕快的船隻也無法渡過。
老船伕走上前跪着陳述:“珍寶並不是神靈所想要的。
希望您趕緊整理好歸程的行裝,不要惹神靈發怒。”
我這一生既貧寒又窮苦,在這窮途末路之時不過是一個漂泊的旅人。
我沒有能照亮車輛的明珠來獻給神靈,只有像描寫落霞那樣的詩句。
我恭敬地向龍君磕頭謝罪,請求它放我的小船離去。
納蘭青雲