遙瞻衡嶽頂,雲盡碧參差。 人從南方至,雪墜西崖垂。 談玄問老子,鳴佩邀神妃。 飛花舞瓊瑤,青壁比珠璣。 平生山水興,行止只自知。 飄颻凌浩蕩,猶恐太白低。 松持歲寒操,梅放冰雪姿。 迢遞崑崙顛,俯仰動遐思。 茲峯名天下,突兀真絕奇。 行行將易晚,去去尚追隨。 我愛君飲酒,君愛我賦詩。 相看各惆悵,勉旃在明時。
同遊嶽麓道遇大雪馬上次敬夫韻
譯文:
遠遠眺望那衡山的山頂,雲霧散盡後,山巒碧綠,高低錯落。
我們從南方趕來,此時雪花正從西邊的山崖上紛紛飄落。
我們一邊交談着玄妙的道理,彷彿在向老子請教;一邊想象着能像古人一樣,佩環作響,邀來神女一同遊玩。
飛揚的雪花如同美玉在翩翩起舞,那青色的石壁好似珍珠般光彩奪目。
我這一生對山水充滿了熱愛,是去是留,只有自己心裏清楚。
我們飄飄然彷彿凌駕於浩蕩的天地之間,甚至覺得連詩仙李白來了都會覺得這裏的景色太高絕了。
松樹秉持着歲寒不凋的操守,梅花綻放出不懼冰雪的姿態。
望着那遙遠的崑崙山巔,不禁讓人低頭抬頭間浮想聯翩。
這座嶽麓山聞名天下,它高聳突兀,實在是奇特至極。
我們一路前行,天色漸漸晚了,但依舊不願停下追隨美景的腳步。
我喜歡你飲酒時的灑脫,你欣賞我賦詩時的才情。
我們相互對視,心中都有些惆悵,只能互相勉勵,希望能在這清明的時代有所作爲。
納蘭青雲