八行源流遠,三師慶系遙。 樞庭先附鳳,相國薦簪貂。 感會逢千載,榮華冠四朝。 甘盤稱舊學,綺季簉儲寮。 歷數終歸舜,羹牆欲見堯。 聖圖滋廣大,孝治極光昭。 善類茅連茹,英才楚刈翹。 經綸任鈞軸,詢訪及芻蕘。 未急宣攘狄,先求禹格苗。 訏謨裨廟筭,長策御天驕。 袞闕心勤補,羹和手自調。 臨機杜如晦,處事李文饒。 越俗懷恩紀,閩人服教條。 羣公推治行,所至起民謠。 晚歲車垂薛,皇慈第賜蕭。 精鏐杯引壽,寶玉帶橫腰。 潭府輝宸翰,頻年走使軺。 中書輸尚父,封戶溢票姚。 教子躬師道,傳家作世標。 紳緌成繼踵,鉛槧到垂髫。 持論書還著,談經燭屢燒。 官雖居鼎鼐,樂不改簞瓢。 門外車長滿,樽前客載招。 人間等遊戲,物表自消搖。 幾見承三接,重來侍九韶。 桑榆方借暖,蒲柳嘆先凋。 洮頮俄憑几,衣冠忽葬橋。 信能依日月,端合配宗祧。 賤子慙愚懵,平時荷。
史文惠王輓詞
這首詩是對史文惠王的輓詞,以下是大致的現代漢語翻譯:
您的家族八行的傳統源遠流長,三師的榮耀世系綿延久遠。
您在樞密院任職時就如同攀附鳳凰般開始嶄露頭角,後來擔任相國時頭戴貂蟬冠(象徵尊貴地位)。
您有幸遇上千載難逢的機遇,榮耀貫穿了四個朝代。
您就像甘盤一樣是帝王的舊學之臣,又如同綺季那樣曾在太子官署任職。
天下大勢最終歸向聖明之主,人們就像想見舜帝思念堯帝的面容一樣懷念您。
聖上的宏圖日益廣大,以孝治國的理念極爲顯明。
賢良之士像茅草連根而生般受到重用,英才如同楚地割取的翹草般被選拔。
您在朝廷中執掌大權,謀劃國家大事,還會向平民百姓詢問意見。
沒有急於宣揚攘除外敵,而是先像大禹那樣讓苗人歸順。
您的宏大謀略有助於朝廷的決策,長遠的策略能抵禦強大的外敵。
您像補袞衣的大臣一樣盡心彌補朝政的缺失,又親自調和政務就像調製羹湯。
您臨機決斷如同杜如晦般英明,處理事務好似李文饒般幹練。
越地的百姓銘記您的恩德,閩地的民衆信服您的政令。
衆多官員都推崇您的政績,您所到之處都興起了讚頌的民謠。
晚年時您受到皇帝的恩寵,如同薛宣晚年得重用,皇帝還賜您如同蕭何那樣的榮耀。
用精美的金盃爲您祝壽,寶玉腰帶橫系在您腰間。
您的府邸有皇帝的御筆生輝,多年來使者的車馬往來不斷。
您的功勞堪比中書令郭子儀,封戶之多超過了霍去病。
您親自以師道教育子女,爲家族樹立了世代的標杆。
家族中爲官之人接連不斷,就連孩童也在勤奮學習。
您堅持著書立說,談論經學時常到燭火燃盡。
雖然您位居高官,但依然安於簡樸的生活。
您家門外來往的車輛衆多,還時常邀請賓客在樽前相聚。
您把人間的事務當作遊戲,在塵世之外逍遙自在。
您多次受到皇帝的接見,再次侍奉皇帝聆聽雅樂。
本希望您能像桑榆之光繼續發揮餘熱,可惜您卻如蒲柳般過早凋零。
忽然間您就臥病在榻,很快就穿上衣冠下葬了。
您確實能追隨日月的光輝,理應配享宗廟。
我慚愧自己愚笨懵懂,平日裏還承蒙您的……(原詩此處不完整)
納蘭青雲