少陵自嘆休問天,高歌杜曲希陶潛。 兩翁潔身如清漣,流行坎止停則淵。 不肯相邀事趣走,相望異世俱稱賢。 又如雙鶴立表表,長庚共月相輝皎。 人言兩翁皆大才,頗恨當時用之小。 太微別垣環紫宸,臺符烱烱光太清。 天心愛君見於世,生賢賚弼何其誠。 那知侷促多轅下,詭轡竊御誇覂駕。 懷哉朝秣玉山禾,徐趨可刷幽並夜。 我聞此馬如翔鸞,不比羣蛙私復官。 馴轅妥策服黃道,御輿君子何其安。 豈其力稱稱以德,谷量謾富馿騾特。 乃知市駿等掄材,畢竟多賢重王國。 湯君謂我祖有傳,非獨中選如張錢。 誅奸發策自其手,亟使國步臻安全。 忠言信與紛紛別,大啓羣公扶帝業。 退然寧肯自賢功,錫馬無心晝三接。 青編自有聲飛英,笑唾當年石季倫。 高風盛節位不稱,獨抱此志虛經綸。 君言濟世非無策,太息神臯猶異域。 會令桂海一冰天,卻鐫浯頌燕然石。 吾儂瑣碎如棘荊,聽君忠憤猶含情。 可憐有志不得展,三嘆失我金昆兄。 人生萬事皆前定,試聽滄浪清濁詠。 晉陶唐杜等詩窮,怊悵文章不如命。 祝君我有心慇懃,天降時雨山川雲。 古來臯伊今在庭,食芹有美須獻君。
再酬湯無邪
這首詩較長且有較多用典,以下是大致的現代漢語翻譯:
杜甫曾自嘆命運之事休要問蒼天,他在杜曲高歌,追慕着陶淵明。這兩位先生潔身自好如同清澈的漣漪,時運順利就順勢而行,遭遇坎坷就停止,靜止時如同深淵般沉靜。他們不會相互邀約去奔走鑽營,雖然身處不同時代卻都被世人稱讚爲賢才。
他們又像兩隻卓然挺立的仙鶴,如長庚星和月亮交相輝映般皎潔。人們都說這兩位先生都是大才,只可惜當時沒能充分發揮他們的才能。
太微垣環繞着紫宸殿,臺符閃耀着光芒照亮了太清之境。上天愛護賢君讓賢才出現在世間,降下賢才輔佐君主的心意是多麼誠懇。哪知道賢才常被困在侷促的轅下,那些心懷詭詐駕馭車馬的人卻自誇駕車本領高強。
懷念那些清晨在玉山喫着禾苗的良馬,它緩緩前行能在幽並之地的夜晚疾馳。我聽說這匹馬如同飛翔的鸞鳥,不像那些羣蛙爲了私利而復官。它能馴服地駕着車沿着正道前行,讓乘車的君子多麼安穩。難道衡量它僅僅看力氣,而忽視了它的品德?那些如驢騾般平庸的,就算數量衆多又有何用。
由此可知挑選駿馬如同選拔人才,終究是賢才衆多才對國家重要。湯君說我的祖上有賢才傳承,不只是像張錢那樣中選。我的祖上親手寫下誅奸的策論,讓國家迅速走向安全。忠直的言論確實與那些紛雜的言論不同,大力開啓羣公扶持帝業的局面。他謙遜退讓,從不自誇功勞,無心接受賞賜的車馬,即便一天多次被召見。
史冊上自然記載着他飛揚的英名,他會輕蔑地唾棄當年的石季倫。他高風亮節卻與官位不相稱,獨自懷抱志向卻無法施展抱負。
湯君說濟世並非沒有良策,只是嘆息中原大地仍被異族佔據。應當讓桂海之地也變得清平,然後像勒刻浯溪碑、燕然碑那樣記載功績。
我們這些瑣碎如荊棘的人,聽着您的忠憤之情也滿懷感觸。可憐您有志向卻不得施展,我再三嘆息失去了如同兄長般的知己。
人生萬事似乎都是命中註定,且聽那滄浪之水清濁的歌謠。晉代的陶淵明、唐代的杜甫都是詩壇困厄之人,惆悵文章再出色也難敵命運。
我滿懷殷勤地祝福您,願上天降下及時雨,如同山川間湧起的雲霧。古代的皋陶、伊尹那樣的賢才如今就在朝堂,我有如同芹菜般微薄的建議也要獻給您。
评论
加载中...
納蘭青雲