和湯無邪

東風習習初春天,流澌凍解興魚潛。 池波生綠紋漪漣,和氣已覺彌天淵。 人間佳處不獨此,我有嘉客稱世賢。 懷歸不肯依劉表,滿懷貯月清光皎。 君行天下眼力高,泰山自見秋毫小。 往時祖烈通帝震,凜凜奚啻霜松清。 力扶彜倫正皇極,精貫日月伊忠誠。 聲彌宇宙身卑下,貪天下願羣龍駕。 功高德厚愈流光,誰信幽潛空厚夜。 吾聞丹穴多祥鸞,正論世濟非論官。 慙卿慙長彼何事,五公四世嗤新安。 欣然如君食舊德,瀾翻自詭真奇特。 瀟湘江上忽相逢,遨遊遠自蠶叢國。 詩豪氣俠負家傳,平生重義不重錢。 千金萬鎰隨手盡,南來祗有兩臂全。 且言昔與吾兄別,相勉相期皆遠業。 六年萬里天西南,歷井捫參淅今接。 故人已作騎箕英,顦顇倦遊誰可倫。 風波險阻厭蜀道,恨不澤國歸垂綸。 如今豈乏資身策,家在吳江天一域。 牀頭金盡何足言,氣幹牛鬥心金石。 不須伍舉談班荊,開心見膽須真情。 交遊袞袞半朝露,家有諫省真難兄。 聽君話言坐未定,投我新篇富嘲詠。 我思伯氏不可作,君爲感嘆豈其命。 自慚無力空慇懃,扶搖孰起垂天雲。 愧無詞華堪掞庭,安得瓊琚持報君。

譯文:

在初春時節,東風輕柔地吹拂着。河面上的冰塊開始融化,水流緩緩流動,魚兒也在水底潛藏。池塘裏的水波泛起綠色的漣漪,那溫暖祥和的氣息彷彿瀰漫在整個天地之間。 人世間美好的地方可不止這一處,我有一位賢良的客人堪稱當世的賢才。他心懷歸志,不肯像當年的人依附劉表那樣去攀附權貴,他的胸懷如同藏着明月一般皎潔。 你行走天下,眼力卓絕,就像能一眼看出泰山和秋毫的大小差異。過去你的祖先聲名震動帝王,他們的品德高潔,就像那傲霜的青松,凜然正氣讓人敬畏。他們努力維護社會的倫理綱常,端正帝王的統治,那份忠誠可與日月相輝映。 雖然他們聲名傳遍宇宙,但自身地位卻並不顯赫。他們心懷天下,願如羣龍駕雲般爲國家效力。他們的功績和品德越是高尚,那光芒就越是閃耀,可又有誰相信他們曾在幽暗之中度過漫長歲月呢。 我聽說丹穴之地多有吉祥的鸞鳥,評價一個家族應看他們世代秉持的正義,而非官職高低。那些只在乎卿相尊位的人又算得了什麼呢,像新安五公四世那樣以官位自誇實在讓人嗤笑。 你欣然繼承家族的優良品德,言辭滔滔,氣質獨特。我們在瀟湘江上偶然相逢,你從遙遠的蠶叢國遊歷而來。 你詩歌豪邁,爲人俠義,有着家族傳承的風範,平生重義氣而不重錢財。千金萬鎰在你手中也能輕易散盡,你從南方而來,只剩下兩袖清風。 你說昔日與我兄長分別時,相互勉勵要成就遠大的事業。六年時間,你遠在萬里之外的西南地區,一路上歷經艱難險阻,如今才與我相聚。 可惜故人已經離世,成爲了天上的星宿,你如今容顏憔悴,厭倦了四處漂泊,世間又有誰能與你相比呢。你厭煩了蜀道的風波險阻,恨不得回到水鄉澤國去垂釣。 如今你難道會沒有安身立命的辦法嗎?你的家在吳江那遙遠的地方。牀頭的錢財花盡又何足掛齒,你的氣概直衝牛鬥,心志如金石般堅定。 我們不必像伍舉和朋友那樣坐在荊條上交談往事,彼此之間應敞開心扉,拿出真心。那些來來往往的交遊者大多如早晨的露水般短暫易逝,而你家中有在諫省任職的賢兄,真是難能可貴。 我聽你說着話,還沒坐定,你就給我投贈了新的詩篇,其中充滿了精妙的嘲詠。我想起兄長已經離世,再也無法相見,你爲此感嘆,難道這真是命運的安排嗎? 我慚愧自己沒有能力,只能空表殷勤,又有誰能像那扶搖直上的大風,掀起垂天的雲彩助你高飛呢。我慚愧自己沒有華麗的詞藻可以在朝堂上施展,又怎能有美玉來回報你呢。
關於作者
宋代廖行之

廖行之(1137~1189) ,字天民,號省齋,南宋衡州(今湖南省衡陽市)人。孝宗淳熙十一年(1184)進士,調嶽州巴陵尉。未數月,以母老歸養。告滿,改授潭州寧鄉主簿,未赴而卒,時淳熙十六年。品行端正,留心經濟之學。遺著由其子謙編爲《省齋文集》十卷,已佚。

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序