葡萄 其二

磊落堆盤亦快哉,無人能寄一枝來。 平生不識涼州酒,漢水遙憐似潑醅。

譯文:

把那晶瑩剔透、成串成堆的葡萄擺放在盤子裏,看着就叫人覺得暢快呀,可惜卻沒有人能給我寄上一串來。 我這一生都沒品嚐過產自涼州的美酒,只能遙望着那悠悠漢水,覺得它那泛起的波浪好似新釀出的沒有過濾的酒呢。
關於作者
宋代章甫

章甫,字冠之,自號轉庵、易足居士、饒州鄱陽(今江西波陽)人。早年曾應科舉,後以詩遊士大夫間,與韓元吉、陸游、張孝祥等多有唱和。陸游《入蜀記》乾道二年(一一六六)八月二十八日有“同章冠之秀才甫登石鏡亭,訪黃鶴樓”、“復與冠之出漢陽門遊仙洞”記事,略可知其時代遊蹤。有《易足居士自鳴集》十五卷(《直齋書錄解題》卷二○,《貴耳集》作十卷),已佚。清四庫館臣據《永樂大典》輯爲六卷。事見本集有關詩作。 章甫詩,以影印文淵閣《四庫全書·自鳴集》爲底本,校以《豫章叢書》所收近人胡思敬刊本(簡稱豫章本)。新輯集外詩附於卷末。

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序