槐柳陰中數間屋,麤飯濁醪羹杞菊。 過門問字久無人,只有圖書伴幽獨。 剝啄是誰來叩扃,手持札翰趨吾庭。 風采九州安撫使,得得遣騎相招迎。 我願識公從宿昔,貴賤殊途那易得。 親染雲箋賁草廬,驚喜盈懷仍嘆息。 折節下士古所稀,豈意於公今見之。 況公位貌已崇重,英聲凜凜威羌夷。 滿堂賓客皆豪傑,從容何止談風月。 野人自視殊缺然,或可爲詩紀勳業。
簡熊帥景瞻
譯文:
在槐樹和柳樹的樹蔭當中,有幾間屋子。我每日喫着粗茶淡飯,喝着濁酒,用枸杞和菊花做成羹湯。很久以來,都沒有人登門向我請教學問了,只有那些圖書陪伴着我,讓我享受這份清幽和孤獨。
突然,一陣敲門聲響起,是誰在敲門呢?只見有人手持書信快步走進我的庭院。原來是那聲名遠揚、風采照人的九州安撫使派人來了,特意打發騎兵來邀請我。
其實我從很早以前就希望能結識您這位大人,只是我們身份貴賤不同,想要結識談何容易。如今您親自用精美的雲箋寫信來我的草廬,這讓我滿心驚喜,同時又忍不住感慨嘆息。
禮賢下士這種品德在古代就很稀少了,沒想到在您身上我今天得以見到。況且您地位尊崇、相貌不凡,威名遠揚,讓羌夷之人都心生敬畏。
您的府上,滿堂都是豪傑之士,大家在一起從容交談,可不止是談論風花雪月這些閒事。我這樣的山野之人,自己覺得實在是有很多不足。或許我能做的,就是寫寫詩來記錄您的豐功偉績吧。
納蘭青雲