代呼延信夫以筍乞貓於韓子云

官居城一隅,屋漏如野處。 辛勤補綠蘿,僅可待風雨。 移家幸亡恙,所苦多碩鼠。 齧衣費紉縫,盜肉恣含咀。 引子動成羣,啾啾疑爾汝。 晝曾無靦顏,入暮誰能御。 窺燈殫膏油,驚夢鬭儔侶。 主人非昔人,爲態尚如許。 飽食詎可常,潛蹤豈無所。 灌穴惡盡殺,具磔難悉舉。 牆東吏部家,兩貓將十子。 往往感仁惠,相乳忘彼此。 花墩夜不眠,衛寢如馴虎。 願分俊逸姿,庶以鎮衡宇。 穿魚聘銜蟬,於君諒無取。 丁寧玉板師,委曲致斯語。 妻孥仍有言,乞貓宜乞女。 他時遂生育,鄰里轉相予。

譯文:

我在這城中的一角爲官居住,屋子漏雨就像住在野外一樣。我辛辛苦苦地用綠蘿來修補,也僅僅能勉強抵擋一下風雨。 搬家之後幸好沒出什麼大問題,可苦惱的是這裏有很多大老鼠。它們咬壞我的衣服,讓我花費時間去縫補;還肆無忌憚地偷喫肉食,大快朵頤。它們帶着小老鼠成羣結隊地活動,嘰嘰喳喳好像在互相招呼。大白天都毫無羞愧之色,到了晚上更是沒人能制住它們。它們會盯着油燈把燈油都喝乾,還在我睡覺時吵鬧打鬥驚擾我的美夢。 如今這屋子換了主人,可老鼠們還是如此放肆。它們也不可能一直這樣飽食無憂,難道就沒有能藏住它們蹤跡的辦法嗎?用水灌鼠洞把它們都殺光太過殘忍,把它們一個個都肢解又難以全部做到。 牆東邊吏部家,有兩隻母貓帶着十來只小貓。那些貓常常感恩主人的仁愛恩惠,不同母貓之間還會互相哺乳幼崽,不分彼此。在夜晚,那些貓守在花墩邊不睡覺,守護着主人的寢室,就像溫順又盡責的老虎。 我希望能分得幾隻身姿俊逸的貓,或許就能鎮守住我的屋子。我本想用穿好的魚去聘求那捕鼠的貓,想來您肯定不會在意這些俗禮。 我再三叮囑這像玉板一樣的竹筍啊,你要委婉地把我的這些話轉達給韓子云。我的妻子兒女還說,求貓最好求母貓。這樣以後母貓生育了小貓,還能轉給鄰里。
關於作者
宋代章甫

章甫,字冠之,自號轉庵、易足居士、饒州鄱陽(今江西波陽)人。早年曾應科舉,後以詩遊士大夫間,與韓元吉、陸游、張孝祥等多有唱和。陸游《入蜀記》乾道二年(一一六六)八月二十八日有“同章冠之秀才甫登石鏡亭,訪黃鶴樓”、“復與冠之出漢陽門遊仙洞”記事,略可知其時代遊蹤。有《易足居士自鳴集》十五卷(《直齋書錄解題》卷二○,《貴耳集》作十卷),已佚。清四庫館臣據《永樂大典》輯爲六卷。事見本集有關詩作。 章甫詩,以影印文淵閣《四庫全書·自鳴集》爲底本,校以《豫章叢書》所收近人胡思敬刊本(簡稱豫章本)。新輯集外詩附於卷末。

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序