頃從武昌守,來哭清果墓。 老淚溼征衫,傷心不忍去。 焉知五載後,重到山崔嵬。 松柏倏已拱,宿草纏餘哀。 公乘使者車,忠厚神所賚。 遠懷平生親,斗酒相沃酹。 曩以門下故,獲登君子堂。 招呼連屋居,此意詎可忘。 青春閉佳城,榮華竟消歇。 空餘千古名,不隨世磨滅。 蓬萊定何處,神仙知有無。 徘徊重徘徊,悲風生坐隅。
陪韓子云吊張安國舍人墓
譯文:
當年我跟着武昌太守,前來憑弔清果公張安國的墳墓。
老淚浸溼了我的遠行衣衫,心中悲痛得實在不忍心離去。
哪裏能料到五年之後,我又重新來到這高峻的山頭。
墓旁的松柏轉眼間已經長得兩手合圍那麼粗了,墓上的荒草更增添了我無盡的哀傷。
您曾乘坐着使者的車馬,以忠厚的品德得到神靈的賞賜。
我滿懷對您平生的敬意,斟上一杯酒來祭奠您。
從前因爲我在您門下的緣故,得以登上您的廳堂。
您招呼我住到您屋旁,這份情誼怎麼能忘呢。
青春年少時您就長眠於這美好的墓穴之中,曾經的榮華富貴終究都消散了。
只留下您千古的聲名,不會隨着世間變遷而磨滅。
蓬萊仙山到底在哪裏呢,神仙究竟存不存在也不知道。
我在墓前徘徊了又徘徊,悲傷的風在座位的一角吹起。
納蘭青雲