枯藤久靠壁,雙腳殊蜷跼。 日長無往還,午醉睡初熟。 誰與來剝啄,一馬挾兩僕。 翩翩張公子,得得訪茅屋。 別來今十年,高誼驚絕俗。 功名付兄弟,冠裳畏羈束。 多君殊不凡,愛我常易足。 呼兒取酒斟,草草具餚䔩。 劇談連晝夜,何止伴幽獨。 結爲山水遊,策蹇相追逐。 滁陽三日程,山路頗詰曲。 好風吹雨霽,發軔自幽谷。 至樂聞金聲,非絲亦非竹。 沉沉柏子潭,神龍所棲宿。 旱乾禱輒應,雲雨手翻覆。 路轉醉翁亭,釀泉漱寒玉。 堂堂四公像,再拜敢不肅。 雖雲斗大州,盛德繼來辱。 凜然生氣在,遺澤被草木。 梵宮最高處,俯視山矗矗。 境聖人乃凡,野僧才五六。 碑崖爛文字,驪珠混魚目。 老眼眩生花,往往難盡讀。 吾能領其要,正自非匆促。 回途遂南首,夜就湯泉浴。 清曠舊書房,懷人今鬼錄。 人生貴適意,百歲風中燭。 所恨多別離,安能似麋鹿。 茲遊詎難再,後會尚可卜。 紀行因贈行,歸裝慰羞縮。
同張季子游琅邪
譯文:
我像那枯藤長久地倚靠在牆壁上,雙腳蜷縮得難受。白晝漫長,我也沒什麼地方可去,中午喝了點酒,剛剛睡得酣熟。
是誰在敲門呢?只見一人騎着馬帶着兩個僕人來了。原來是風度翩翩的張公子,特意前來我的茅屋拜訪。
我們分別至今已有十年,你高尚的品格和情誼讓我驚歎,與世俗大不相同。你把追求功名的事交給兄弟,厭惡官服官帽帶來的束縛。
你實在是與衆不同,對我總是關愛有加、容易滿足。我連忙叫兒子取酒來斟上,匆匆準備了些菜餚。
我們暢快地交談,連着說了好幾個晝夜,你不僅陪伴我排遣了孤獨。
我們相約一同遊山玩水,騎着跛腳的驢子互相追逐。從這裏到滁陽有三天的路程,山路十分曲折。
一陣好風把雨吹停了,我們從幽深的山谷出發。最動聽的聲音不是絲竹之樂,而是那好似金屬撞擊般的自然之音。
那幽深的柏子潭,是神龍棲息的地方。遇到乾旱去那裏祈禱總是靈驗,神龍能輕易地興雲佈雨。
山路一轉就到了醉翁亭,釀泉的水像寒玉一般清澈。醉翁亭裏那四位先生的畫像莊重威嚴,我恭敬地拜了又拜。
雖然這裏只是個彈丸小州,但有品德高尚的人相繼來到。他們凜然的生氣彷彿還在,恩澤也惠及了這裏的草木。
我們登上了寺廟的最高處,俯瞰羣山高聳。境界超凡的僧人也是凡人,這裏的野僧只有五六個。
碑崖上的文字雜亂不堪,好的壞的混雜在一起。我這老花眼都看花了,常常難以讀完。
不過我能領會其中的要領,這本來就不是倉促間能做到的。
回來的路上我們向南走,夜裏去湯泉泡了澡。曾經清曠的書房還在,可懷念的人如今卻已離世。
人生貴在過得舒心,百年時光就像風中的蠟燭一樣短暫。遺憾的是我們常常分離,怎麼能像麋鹿那樣相伴不離呢。
這次遊玩並非難以再來一次,以後的相聚也是可以期待的。我寫下這首紀行詩來爲你送行,也希望能安慰你這一路上的疲憊。
納蘭青雲