故鄉未可歸,異縣難久留。 海深蛟鱷怒,安得乘桴遊。 貧賤豈天意,自不曲如鉤。 吾道未全窮,三歲依賢侯。 小雞隨孔鸞,顧影良可羞。 所喜臭味同,潔己從清修。 邇來苦多病,頗厭淮南州。 援琴操土風,大類南冠囚。 今辰天氣佳,和風吹敝裘。 桃李競顏色,誰能分劣優。 空攪遊予心,浩蕩生春愁。 新詩忽到手,盛意知難酬。 材生天地間,小大固不侔。 詞鋒未易當,如以楚伐鄒。 玉季更多文,情義還相投。 他年內集時,尚記野人不。
和韓丈寄崖簿大雅並見簡韻
譯文:
故鄉如今還不能回去,在這他鄉異地也難以長久停留。大海幽深,蛟龍鱷魚憤怒咆哮,我又怎能乘坐木筏在海上漂流呢?
貧窮低賤難道是上天的旨意嗎?只是我自己不願像那彎曲的鉤子一樣去迎合世俗。我的道還沒有完全走到盡頭,這三年來我都依託着賢明的長官。我就像那小雞跟隨着孔雀和鸞鳥,回頭看看自己的影子,實在是羞愧啊。
所幸的是我和你們志趣相投,都能潔身自好,追求高尚的品德修養。近來我一直被疾病所困擾,十分厭倦這淮南之地。我拿起琴彈奏家鄉的曲調,就像那戴着楚冠被囚禁的人一樣滿懷愁緒。
今天天氣很好,和風吹拂着我破舊的皮衣。桃花李花競相綻放,爭奇鬥豔,誰又能分辨出它們誰優誰劣呢?這美景空自撩動着我的遊興,心中湧起無盡的春日哀愁。
忽然收到了你寄來的新詩,我知道你深厚的情誼我難以回報。人材生在天地之間,能力大小本來就不一樣。你的詩才犀利,難以抵擋,就好像用強大的楚國去討伐弱小的鄒國。
你的弟弟也很有文采,我們情義相投。將來你們家族聚會的時候,還會記得我這個鄉野之人嗎?
納蘭青雲