月皎皎,皎皎飛明鏡。 滌風露以孤高,照溪山而清靜。 協二氣之金精,肅萬物之西成。 捲雲衢之點綴,廓天路之澄清。 掃埃𡏖於玉宇,流沆瀣於金莖。 泛林光於遠野,轉簷影於高城。 蕩金蛇兮深浪湧,浸玉兔兮長灘平。 射潛淵兮魚龍動,冷巢棲兮烏鵲驚。 在冰壺兮心腑快,吸瓊華兮毛骨輕。 念遠人兮懷塞北,依末光兮思承明。 顥氣分深淺,素魄有虧盈。 橋成牛女渡,日瀋河漢傾。 光輝半八月,憂樂殊羣情。 肅肅漸寒色,遠雁向南徵。 此景皆奇絕,茲地獨崢嶸。 當午夜之寥閴,帶遠煙之蒙冪。 認遙山於微微,分近樹於歷歷。 急搗衣之寒砧,引泊舟之橫笛。 繄賞心之難並,對茲焉真無敵。 佳人兮懷哉,參已橫兮歸去來。
續八詠 秋空月皎皎
譯文:
月亮皎潔明亮啊,宛如明亮的鏡子在天空中飛懸。
它在風露中顯得無比孤高,灑下清輝讓溪山一片寧靜。
它契合着陰陽二氣中的金精,嚴肅地見證着萬物在秋季的成熟。
它捲走了雲路上的點綴之物,廓清了天空道路的渾濁,使其澄澈透明。
它清掃掉天空中的塵埃,讓露水如甘露般流淌在金莖之上。
它的光輝灑在遠處的原野,使樹林泛着光亮;月光轉動,房檐的影子也在高城上移動。
月光灑在深浪中,如金蛇遊動,層層浪湧;月光浸照着長灘,彷彿玉兔臥在上面,灘面平展。
月光射進深淵,引得魚龍都爲之驚動;寒冷的月光讓巢中的烏鵲也受到驚嚇。
人處在這如冰壺般清澈的月色中,心腑暢快;彷彿吸飲了瓊華仙露,渾身輕鬆。
此時,思念着遠方塞北的親人,憑藉着這微弱的月光,想着朝廷中的光景。
秋天的清冷空氣有深有淺,月亮也有缺有圓。
牛郎織女搭起鵲橋得以相聚,太陽落下,銀河傾斜。
月光在八月中旬最爲明亮,人們的憂愁和歡樂卻各不相同。
天氣漸漸肅殺寒冷,遠方的大雁向南飛去。
這樣的景色都奇特絕美,而此地的景色更是出衆。
在午夜的寂寥安靜中,帶着遠處煙霧的朦朧。
微微能辨認出遠處的山巒,清晰地能區分出近處的樹木。
傳來急促的搗衣聲,那是寒砧在敲打;還有停泊在岸邊的船上響起的橫笛聲。
可嘆賞心樂事難以同時擁有,面對這樣的月色美景,實在是世間無敵。
心中思念着佳人啊,參星已經橫斜,還是回去吧。
關於作者
淘宝精选
該作者的文章
同時代作者
載入中...
納蘭青雲