聞寺簿燕客因以酒蟹送似有詩見及次韻二首 其一

冠蓋追隨寂寞濱,絕甘寬我未閒身。 古來把酒持螯者,便作風流一世人。

這其實並非嚴格意義上的古詩詞翻譯,它是一首古詩,以下是把它意譯爲較爲通俗的現代話表述: 達官貴人們相互追隨在那寂靜的水濱設宴聚會,他們推卻美食把美酒和螃蟹送給我,體諒我忙碌不得閒。 自古以來,那些一邊喝酒一邊手持肥蟹大快朵頤的人,都會被當作一世的風流人物啊。
關於作者

羅願 (1136~1184) 字端良,號存齋,徽州歙縣呈坎人。汝楫子。蔭補承務郎。宋乾道二年(1166)進士 ,歷任鄱陽知縣、贛州通判、鄂州知事,人稱羅鄂州。精博物之學,長於考證。文章精煉醇 雅,有秦漢古文之風。所撰《新安志》10卷,體例完備,章法嚴密,舍取併合隨主旨而定, 尤詳物產。提出編纂方誌要注重民生,爲後世學者重視。著有《爾雅翼》20卷、《鄂州小集 》7卷。

該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序