浙水帶天邑,於今如澗瀍。 言從發源處,直到行闕前。 使君儀曹郎,省闈早周旋。 一行領輔郡,奏課十郡先。 是時新雨餘,縱纜驚號蟬。 長河無六月,解帶風中眠。 烏羽動林莽,馬門納雲煙。 村村老農出,寒女一笑嫣。 共談兩歲樂,米糧不論錢。 今日見使君,使君正當年。 還能持節來,莫作長棄捐。 再拜不可留,鼓聲催發船。 嗟我寄枌社,弟兄辱知憐。 宦遊適四方,從公倘非難。 農人寔懷土,欲見無由緣。 唯因足襦袴,長說使君賢。
送新安守陳郎中赴闕
### 詩歌翻譯
浙江之水連着京都,如今就如同澗水和瀍水對於洛陽那般重要。
它從源頭一路流淌,一直流到皇帝居住的宮殿之前。
陳郎中您本是尚書省禮部的官員,很早就活躍在尚書省的官署之中。
您出任治理畿輔之地的郡守,政績考覈在十郡里名列前茅。
此時剛下過新雨,您解開纜繩準備出發,驚起了聲聲號叫的蟬鳴。
長河之上即便六月也不炎熱,您寬解衣帶在風中安然入眠。
烏鴉在林莽中振翅飛起,馬門吸納着山間的雲煙。
村村都有老農走出家門,貧寒的女子也綻放出嫣然的笑容。
大家一同談論這兩年的安樂,米糧價格便宜彷彿都不用論錢。
如今見到您,您正當盛年。
希望您還能持着符節再來此地,不要將我們長久地拋棄。
衆人再三拜別卻留不住您,鼓聲催促着船隻出發。
可嘆我寄身於故鄉,承蒙您對我弟兄二人的賞識與憐愛。
爲官之人四處遊歷,跟隨您其實並非難事。
但農民實在眷戀故土,想要再見您卻沒有機會。
唯有因着大家都有衣穿食足,長久傳頌着您的賢能。
納蘭青雲