題洪氏浴室院
鬥橫宴坐一蒲團,丈室寥寥夢境寒。
夜炷波涵煙易冷,秋簷冰浸露先漙。
潭中寂境心灰見,鏡裏虛形面壁觀。
俛仰清光無盡藏,細分沙界萬塵寬。
譯文:
夜空中鬥星橫斜,我靜靜地坐在一個蒲團上打坐,這小小的禪房空蕩蕩的,連夢境都透着寒意。
夜晚點燃的香燭,那燭火在波光的映襯下,香菸也容易冷卻消散。秋天的屋檐像是被冰浸過一般,上面的露水早早地凝結成珠。
潭水之中那寂靜的境界,如同我已心如死灰才能得見;就像對着牆壁而坐,在鏡中看到自己虛幻的形體。
俯仰之間,感受着這清澈的光輝,彷彿擁有無盡的寶藏。仔細去分辨這微小的沙粒般的世界,會覺得那萬千塵世也變得寬廣了。