攙天高柳意堂堂,柳外山長水亦長。 百尺冰壺清徹底,一川雲錦爛生光。 暫看屬玉搖波影,速駕麒麟入帝鄉。 宣曲宜春驂輦路,上林風味薄沙棠。
次通守韻題和政堂
譯文:
這首詩整體比較典雅,下面是較爲流暢的現代漢語翻譯:
那高聳入雲的柳樹氣宇軒昂,彷彿要去和天空爭高。柳樹之外,山巒連綿不絕,江水也悠悠流淌,望不到盡頭。
這裏就像一個百尺高的冰壺,清澈見底,純淨至極。那一川的雲彩,就如同絢麗的錦緞,燦爛地散發着光芒。
我暫且觀賞着屬玉鳥在水波中晃動着自己的影子。但您很快就要像駕馭着麒麟一樣,前往帝王所在的京城。
到那時,您會在宣曲宮、宜春宮陪伴着帝王的車輦前行。上林苑中的美好風光,會讓沙棠舟都顯得遜色幾分。
注:“屬玉”是一種鳥;“帝鄉”指京城;“宣曲”“宜春”是漢代宮殿名;“驂輦路”指陪帝王車駕;“上林”是漢代皇家園林;“沙棠”是一種樹木,古人認爲用沙棠木造船不會沉沒,這裏“沙棠”代指船。整首詩有對景色的讚美,也有對友人的美好期許。
納蘭青雲