次通守韻題和政堂

攙天高柳意堂堂,柳外山長水亦長。 百尺冰壺清徹底,一川雲錦爛生光。 暫看屬玉搖波影,速駕麒麟入帝鄉。 宣曲宜春驂輦路,上林風味薄沙棠。

譯文:

這首詩整體比較典雅,下面是較爲流暢的現代漢語翻譯: 那高聳入雲的柳樹氣宇軒昂,彷彿要去和天空爭高。柳樹之外,山巒連綿不絕,江水也悠悠流淌,望不到盡頭。 這裏就像一個百尺高的冰壺,清澈見底,純淨至極。那一川的雲彩,就如同絢麗的錦緞,燦爛地散發着光芒。 我暫且觀賞着屬玉鳥在水波中晃動着自己的影子。但您很快就要像駕馭着麒麟一樣,前往帝王所在的京城。 到那時,您會在宣曲宮、宜春宮陪伴着帝王的車輦前行。上林苑中的美好風光,會讓沙棠舟都顯得遜色幾分。 注:“屬玉”是一種鳥;“帝鄉”指京城;“宣曲”“宜春”是漢代宮殿名;“驂輦路”指陪帝王車駕;“上林”是漢代皇家園林;“沙棠”是一種樹木,古人認爲用沙棠木造船不會沉沒,這裏“沙棠”代指船。整首詩有對景色的讚美,也有對友人的美好期許。
關於作者
宋代王質

王質:(1127-1189) 字景文,號雪山,鄆州 (今山東東平) 人,寓居興國軍。紹興三十年 (1160) 進士。孝宗朝,爲樞密院編修官,出判通荊南府,奉祠山居。有《雪山集》、《雪山詞》。

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序