世間無可似君詩,兔杵聲寒露腳飛。 頷下驪珠能奪取,袖中滄海更攜歸。 久荒此事成疎懶,頼有斯人爲發揮。 佳處不隨車馬得,但扶古堞看斜暉。
謝範西叔惠詩
譯文:
在這世間,沒有什麼能比得上您所作的詩歌。您的詩就好像是月宮中玉兔搗藥的聲音一樣空靈,帶着寒露般的清冽,在時光中飛速流轉,給人以超凡脫俗之感。
您寫詩的才華卓絕,就如同能夠從驪龍頷下奪取珍貴的寶珠一樣,把最精妙的詩意捕捉到手。而您的詩裏又蘊含着無盡的意境,就好像您把滄海都藏在了袖子裏,一起帶了回來,內容豐富而深沉。
我自己很久以來都荒廢了寫詩這件事,變得懶散疏放。多虧有您這樣的人,重新激發了我對詩歌的熱情,讓我又燃起了創作的念頭。
詩歌裏那些絕妙的意境和感受,不是坐着車馬四處奔波就能得到的。我覺得應該去依靠着古老的城牆,靜靜地看着那西斜的落日餘暉,在這樣寧靜的氛圍中去感受和體悟,纔能有真正的靈感。
納蘭青雲