癡雲漠漠低壓屋,雨意垂垂篩似粟。 半夜春聲到幽竹,方槽溜溜瀉寒玉。 夢破簷牙聲未乾,開門山色青攢攢。 東君放步到籬腳,桃李稍稍敷春妍。 既雨即晴應更好,將及清明藉芳草。 廟堂老手調陰陽,故應隨意爲雨晹。
初春
譯文:
### 詩歌翻譯
那呆滯的雲朵陰沉地堆積着,低低壓在房屋之上,雨意濃郁,雨點兒如同篩下的粟米一般紛紛落下。
到了半夜,春天的聲音悄然來到了幽靜的竹林裏,那水槽中清澈的水流,如同寒玉一般溜溜地傾瀉而下。
我從夢中驚醒,屋檐下的滴水聲還未停歇。打開房門,只見山色青蔥,山巒重重疊疊地簇擁在一起。
春神邁着步伐來到了籬笆腳下,桃樹和李樹開始漸漸綻放出春天的豔麗花朵。
雨過天晴應該會更加美好,馬上就要到清明時節了,正好可以憑藉着那芳草去遊玩。
朝廷中經驗豐富、善於治理國家的大臣們能夠調節好陰陽,自然也能隨心所欲地掌控下雨和天晴。
### 解析說明
這首詩描繪了初春時節從雨到晴的景色變化。前半部分描寫了雨景,如癡雲低壓、雨如粟米、竹間水流等,營造出一種清幽的氛圍;後半部分寫雨後初晴,山色青翠、桃李爭妍,展現出春天的生機與活力。最後作者由自然景象聯想到朝廷大臣治理國家,寓意他們能掌控局勢,讓國家風調雨順。
納蘭青雲