痴云漠漠低压屋,雨意垂垂筛似粟。 半夜春声到幽竹,方槽溜溜泻寒玉。 梦破簷牙声未干,开门山色青攒攒。 东君放步到篱脚,桃李稍稍敷春妍。 既雨即晴应更好,将及清明藉芳草。 庙堂老手调阴阳,故应随意为雨晹。
初春
译文:
### 诗歌翻译
那呆滞的云朵阴沉地堆积着,低低压在房屋之上,雨意浓郁,雨点儿如同筛下的粟米一般纷纷落下。
到了半夜,春天的声音悄然来到了幽静的竹林里,那水槽中清澈的水流,如同寒玉一般溜溜地倾泻而下。
我从梦中惊醒,屋檐下的滴水声还未停歇。打开房门,只见山色青葱,山峦重重叠叠地簇拥在一起。
春神迈着步伐来到了篱笆脚下,桃树和李树开始渐渐绽放出春天的艳丽花朵。
雨过天晴应该会更加美好,马上就要到清明时节了,正好可以凭借着那芳草去游玩。
朝廷中经验丰富、善于治理国家的大臣们能够调节好阴阳,自然也能随心所欲地掌控下雨和天晴。
### 解析说明
这首诗描绘了初春时节从雨到晴的景色变化。前半部分描写了雨景,如痴云低压、雨如粟米、竹间水流等,营造出一种清幽的氛围;后半部分写雨后初晴,山色青翠、桃李争妍,展现出春天的生机与活力。最后作者由自然景象联想到朝廷大臣治理国家,寓意他们能掌控局势,让国家风调雨顺。
纳兰青云