召杜久不作,公來甫朞年。 吾民亦何負,今公返三川。 王命不可稽,無由挽公船。 累累嬰兒啼,政復來道邊。 驚鴻未安集,嘆息渠可憐。 公才岷峨秀,風度晉魏前。 宜方次公駕,可拍叔度肩。 茲行去中都,江月六上弦。 雖雲諸侯師,我意終欿然。 孝友當處中,此翁那戍邊。 落日照歸旌,春江動離筵。 餞公野王箏,老淚如迸泉。
送黃侍郎仲秉赴瀘南
譯文:
像西漢召信臣、東漢杜詩那樣的好官很久都沒有出現了,您來到這裏才僅僅一年時間。我們這些百姓是哪裏做得不好,如今您卻要返回三川之地(泛指蜀地)。
皇上的命令不能拖延耽擱,我們也沒辦法把您乘坐的船挽留住。許多嬰兒在啼哭,他們也來到了道路旁邊。您就像那受驚未安穩棲息的鴻雁,讓人忍不住嘆息,您實在是太令人憐惜了。
您的才華如同岷山、峨眉山一樣秀麗出衆,您的風度可比晉魏以前的賢士。您本應該和西漢的黃霸並駕齊驅,也能與東漢的黃叔度比肩。
您這次前往瀘南,從京城出發到現在,江月都已經圓了六次(表示時間過去了半年)。雖說您去是做一方諸侯的表率,但我的心裏始終還是覺得遺憾。
您在家孝順父母、友愛兄弟,這樣的人應該留在朝中任職,怎麼能讓您去戍守邊疆呢。
夕陽照着您歸去的旌旗,春天的江水邊擺着爲您踐行的筵席。我們用野王(晉代孫登)那樣美妙的箏音爲您餞行,我這老人的眼淚像迸濺的泉水一樣止不住地流。
納蘭青雲