小室頗修潔,短窗亦虛明。 讎書豈不佳,念汝翻愴情。 憶昨乾元初,春風被簷楹。 炙背俯晴軒,鏗然讀書聲。 忽起四方誌,遽作千里行。 別來四寒暑,歸計猶未成。 買桂炊白玉,崎嶇客都城。 兩鬢不受愁,應已白髮生。 鬥粟能幾何,終年費經營。 短鞭望馬腹,我亦飢寒並。 老懷少機械,世路多溝坑。 安得沮溺田,與子窮歲耕。
夜坐懷日新
譯文:
我的小屋十分整潔,那小小的窗戶也透着明亮的光。此時校勘書籍本也是件不錯的事,可一想到你,我心裏就滿是悲傷。
回憶起乾元初年,春風吹拂着屋檐和柱子。我們曾在晴朗的軒窗邊曬着太陽,你朗朗的讀書聲清脆悅耳。可你忽然就立下了闖蕩四方的志向,很快就踏上了千里之外的行程。
分別已經過去四個年頭,你歸來的計劃卻還沒有實現。你在都城艱難謀生,生活困苦,就像用昂貴的桂木來煮白玉一樣奢侈又艱辛。我猜想你兩鬢承受不住憂愁,應該已經生出白髮了。
那一點點微薄的收入能有多少呢,你卻整年都在爲此奔波操勞。就像拿着短鞭夠不着馬腹,我自己也是又飢又寒。
我這年老的心沒有太多的算計,可這世間的道路卻佈滿了溝坎陷阱。怎樣才能擁有像長沮、桀溺那樣的田地,和你一起耕種,度過這漫長的歲月啊。
納蘭青雲