往時百仞山,丹樓麗朝日。 江天富佳致,收攬不遺一。 匆匆熙豐事,電往那可詰。 故基誰爲徙,勝槩從此失。 如窺一面網,反隨三凌室。 幽懷鬰塵霧,老眼暗髹漆。 雖雲一牛鳴,每至輒悔出。 使君改築意,正欲名稱實。 丁丁斤斧功,趁此玄月畢。 扁榜照華榱,仍須此翁筆。
登多景樓分樓高天一握爲韻得一字樓非舊址惟東面可眺三隅暗甚時方改作榜稱米元章書蓋僞也語寺僧當易之
譯文:
過去啊,那高聳入雲的百仞山上,紅色的樓閣在朝陽中閃耀着美麗的光彩。
江天之間有着豐富美妙的景緻,都能被這樓閣盡收眼底,一處都不會遺漏。
那匆匆而過的熙寧、元豐年間的事,像閃電一樣消逝,哪裏還能去追問呢。
這樓閣的舊址不知被誰遷移了,那美好的景緻從此就消失不見。
如今站在這裏,就好像只看到一面網(視野受限),反而像被困在了三面有圍牆的屋子裏。
我幽深的情懷被這塵世的霧靄所壓抑,年老的雙眼也昏暗得如同被漆過一般。
雖說這裏離我不算遠(一牛鳴,形容距離近),可每次來到這裏就後悔出門。
知州大人想要重新修築這樓閣的想法,正是爲了讓它名副其實。
叮叮噹噹的斧鑿勞作聲不斷,要趁着這九月把工程完成。
那匾額要光彩照人地掛在華麗的屋椽上,還得請這位老先生來題寫纔行。
納蘭青雲