夙痾苦牽纏,舊學久廢忘。 閉門老叔夜,慵惰古無上。 朋知音問絕,正復相觖望。 獨餘思子心,砥柱閱寒浪。 作書往問訊,聞子亦微恙。 深憐三醫勤,卻嘆五鬼妄。 新詩勤諷誦,渠魄自應喪。 吾儕曉天星,齒髮已非壯。 羈孤寡會合,尚復困此障。 衝風戰寒林,落日翳疊嶂。 軒車何來遲,爲子倒家釀。
再寄湯朝美
譯文:
我一直被舊病苦苦糾纏,從前所學的知識也早已荒廢遺忘。我就像閉門不出的嵇叔夜(嵇康)一樣,慵懶懈怠到了古人都比不上的程度。和朋友們斷了音信往來,彼此之間恐怕也會有失望和不滿。但唯獨我對你的思念之情,就像砥柱山一樣,在寒浪中巋然不動。
我寫信去問候你,卻聽說你也生了點小病。我深深地憐惜你頻繁地請三位醫生來診治,又不禁感嘆這作祟的“五鬼”如此虛妄。你若多多誦讀新詩,那病魔自然會被嚇跑。
咱們這些人就像拂曉時的星星,年紀已經不小,頭髮牙齒都不如從前了。漂泊在外又孤單一人,很少有相聚的機會,現在還被這疾病困擾。寒風吹過樹林,彷彿在戰鬥,落日被重重疊嶂所遮蔽。你的車子怎麼來得這麼晚呢,我已經準備好了家中自釀的美酒等你。
納蘭青雲