瓠落不解器,骯髒無緣官。 朱郎抱此恨,終歲常鮮歡。 家書破萬卷,生計才一簞。 積憂苦燻心,獨以詩自寬。 清於蟲鳴秋,淡若雲出山。 老眼久無人,一見爲解顏。 菰蒲葭葦中,英才得任安。 向來三日款,共此一室閒。 人事每乖悞,比復會面難。 駸駸爭奪徒,臨淵涉危湍。 日月老須鬢,百挽不一還。 那知箕潁波,可以濯肺肝。 我形已支離,乃學仍汗漫。 會營南山廬,相與同歲寒。
讀呂居仁詩有味其言因錄致德裕隠軒中且次其韻餘嘗有蒼煙窮谷之約於德裕故末章及之
譯文:
這首詩不是古詩詞,而是一首古體詩。以下是將其翻譯成現代漢語:
我就像那大而無用的葫蘆,無法成爲有用之器,性格剛直倔強,和當官沒什麼緣分。朱郎也懷着這樣的遺憾,一整年都很少有歡樂的時候。
他讀破了萬卷家書,可生活卻十分清苦,僅僅依靠一簞食物維持生計。長久以來的憂愁痛苦地灼燒着他的心,只能憑藉寫詩來自我寬慰。
他的詩清新得如同秋夜裏蟲兒的鳴叫,淡雅得好似雲朵從山中悠悠飄出。我這雙看慣世間的老眼許久都沒遇到能讓我欣賞的人了,一見到他就讓我喜笑顏開。
在那長滿菰蒲、葭葦的地方,我發現了像任安一樣的英才。之前我們暢快地相處了三天,一同在這一間屋子裏享受閒適。
然而人事總是容易出錯,之後再見面就變得困難了。那些急切爭奪名利的人,就像面臨深淵卻要涉過危險的急流。
歲月流逝,他們的鬚髮都漸漸變老,即便千百次挽回也無法回到從前。他們哪裏知道,那像箕山、潁水一樣清澈的水波,是可以洗滌人的肺腑與心靈的。
我的身體已經衰老殘缺,所學也雜亂無章沒有系統。我打算在南山建造一座廬舍,和他一起度過寒冷的歲月。
納蘭青雲