憶昨傳丹詔,寒盟罪羯胡。 分攻自西蜀,指日會東都。 聖慮雖天合,臣材與古殊。 居安空矍鑠,臨難竟侏儒。 騎病嘶枯枿,兵寒隠敗郛。 積屍朝嘯鵩,遺廩夜棲烏。 漢水空滋楚,淮山不蔽吳。 四方俱臬兀,一死在須臾。 避地憐之子,傳聲喚病夫。 攝衣俱邂逅,攬轡復踟躕。 疢動羸方甚,寒凌喘未蘇。 淒涼一抔土,牢落十年雛。 生計哀難捨,交情愧不渝。 深勞魚喣沫,甘作鳥棲枯。 咄咄形容變,駸駸歲月徂。 嘗疑冒頓惡,未受郅支誅。 神武俄潛運,明徵果不誣。 六龍才蹀躞,羣鼠已雎盱。 蠆尾興談次,旄頭落坐隅。 造謀由肘腋,償禍見頭顱。 佳氣盤空極,妖氛掃地無。 微生脫紛擾,一笑起疲駑。 喜極翻搔首,狂深屢挽須。 飄流免僮僕,團聚對妻孥。 敗簡欣重緝,頹垣得再圬。 殘年貸蒲柳,餘慶望桑榆。 短艇來何晚,明窗晝可娛。 作詩嘲懶慢,喚酒濯艱虞。 我病猶能此,君行莫厭迂。 相思倚江閣,寒雁下平蕪。
兵定後寄仲時
回憶往昔朝廷傳來紅色詔書,斥責羯胡違背盟約犯下罪行。
原本計劃從西蜀分路進攻,預計很快就能會師東都。
聖上的謀略與天意契合,然而臣子的才能卻與古人不同。
平日裏安閒時還顯得精神矍鑠,可面臨危難時卻如同侏儒般無能。
戰馬傷病,在枯樹枝旁嘶鳴,士兵受寒,隱蔽在破敗的城郭裏。
堆積的屍體旁,早上有鵩鳥呼嘯,遺留的糧倉中,夜晚有烏鴉棲息。
漢水白白地滋潤着楚地,淮山也無法遮蔽吳地。
四方都動盪不安,死亡彷彿就在須臾之間。
我憐惜你爲避戰亂四處奔走,你還傳消息來問候我這個病夫。
我們匆忙相遇,牽起繮繩又遲疑不前。
我疾病發作身體更加虛弱,寒氣侵襲,喘息都難以平復。
想到淒涼的墳墓,還有孤獨的孩子。
生活艱難令人哀傷難以割捨,而你對我的交情始終不渝讓我深感愧疚。
多謝你像魚吐出泡沫相互救助,我甘願像鳥兒棲息在枯樹上。
時光匆匆,我的容貌也變了,歲月迅速流逝。
我曾懷疑那如冒頓般兇惡的敵人,沒受到像郅支那樣的誅殺。
然而神奇的謀略在暗中運作,英明的征伐果然沒有差錯。
皇帝的車駕才緩緩前行,那些敵人就已驚恐張望。
在談笑間就消除了隱患,敵人的頭目紛紛落網。
陰謀是從身邊人而起,他們也得到了應有的懲罰。
祥瑞之氣瀰漫天空,妖邪的氣氛被一掃而空。
我這卑微的生命擺脫了紛擾,疲憊的我也能一笑而起。
高興到極點我不禁撓頭,癲狂時多次揪着鬍鬚。
我和僮僕免於漂泊,能和妻兒團聚。
破舊的書籍得以重新裝訂,倒塌的牆壁也能再次修繕。
我這如蒲柳般衰弱的殘年還能延續,希望能在晚年享受餘福。
你乘坐的小船來得怎麼這麼晚,明亮的窗戶下白晝也能讓人愉悅。
我作詩嘲笑自己的懶散,喚來美酒洗去艱難困苦。
我生病都還能如此,你出行不要嫌路途迂遠。
我在江邊樓閣思念着你,寒雁飛落在平坦的荒草地上。
納蘭青雲