次前韻呈公佐仲賢
世態休論黠與癡,賓鴻社燕各隨時。
稍令有地堪容膝,可復從人再炙眉。
不憤寒梅呈素面,自憐老檜剝蒼皮。
年來懷抱已如此,歸對交遊有愧辭。
譯文:
世間的種種狀態啊,就別再去評判誰狡黠誰癡傻啦,那些像過客般的人和事,就如同秋天南飛的大雁和春天北歸的燕子,都各自順着時節來來去去。
只要稍微有塊能容下自己的立足之地,又怎麼能再去低聲下氣地看人臉色、仰人鼻息呢。
我真有點惱那寒梅,它自顧自地露出那素淨的容顏,而我只能暗自憐惜那老去的檜樹,它的樹皮都剝落了。
這些年來,我的心境和想法已然如此,要是回去面對那些親朋好友,我真覺得滿心愧疚,都不知道該說些什麼纔好。