桂枻兮蘭舟,去景兮悠悠。 維赤岸兮裴回,睠丹陽兮夷猶。 中腸鬰結兮神情惝怳,思夫君兮聊淹留。 浮涔江兮放於沱漢,泛淪漪兮極其汗漫。 悵始異而終同兮匪它,回波瀾兮顧復之豈遠。 婉清揚兮採蓮女,要美人兮北渚。 㩜芳蘅與若英兮備雜菜之芬馨,將日昃之與期兮指潛波而爲盟。 羲和晻曀其西入兮暮雲合而美人不見,怨芳心兮泣蘪蕪餘以衍。 秋風起兮飆飀蕭索,幽蘭秀兮芙蓉亂落。 感北江之東注兮溯洄之宛宛,羌順天而不極兮蕩波之有沔。 鳴鳩雨而逐婦兮言歸以霽,動人情兮吊孤影而零涕。 去靈脩而自放兮餘心不忍,回素首而不見其形兮於斯焉其逾逝。 亂曰:冶餘容兮安閒自喜,蓀窈窕而不我嘉兮何以。 苟承恩之不在貌兮蒼天謂何,分此生兮已矣。
九奮 去郢
我駕着用桂木做船槳、蘭木做船體的小船,在這景色中悠悠離去。
船兒在赤岸附近徘徊,我望着丹陽之地,心中遲疑不決。
我的內心鬱結煩悶,神情也恍惚迷茫,思念着心中的君子,於是暫且停留。
我讓船在涔江上漂浮,然後順流進入沱水和漢水,在泛起微波的水面上航行,一直駛向那浩渺無邊的遠方。
悵惘的是起初不同而最終相同,這並非其他原因。江中的波瀾迴旋,回頭再看,其實離出發的地方也並不遠。
那容貌清麗的採蓮女子,在北面的水洲邀請美人。
採摘來芳香的杜衡和杜若花,讓這些香草的芬芳匯聚,本約好太陽西斜時相見,還對着水下的暗流立下了盟誓。
太陽帶着昏暗的光芒向西落下,暮雲四合,美人卻不見蹤影。我哀怨着自己的心意,淚水滴落在蘪蕪草上,內心充滿了遺憾。
秋風颳起,風聲蕭瑟,幽蘭開花,芙蓉卻紛紛飄落。
感慨北江向東流去,我逆流而上,道路曲折蜿蜒。順應天命卻沒有盡頭,江波浩蕩。
布穀鳥在雨中追逐着雌鳥,雨停後便說要歸去,這景象觸動了我的情思,我對着孤獨的影子傷心落淚。
我離開了心中的賢君而自我放逐,可我內心實在不忍。回頭張望卻看不到他的身影,於是我只能繼續遠去。
尾聲唱道:我精心修飾自己的容貌,心中安閒自得。可蓀草般美好的人卻不欣賞我,這是爲何呢?
如果承受恩寵並不在於容貌,那蒼天又如何評判呢?這一生,就這樣算了吧。
评论
加载中...
納蘭青雲