蝗食虛來鳳,牛刀第割雞。 解紛誰俠行,懷惠或嬰啼。 寤嘆傷凋落,虞歌思慘悽。 鄴侯家傳在,蘭佩可童觿。
張思豫輓詩
譯文:
這首詩的現代漢語翻譯大致如下:
蝗蟲肆虐,本期待能有鳳凰來化解這災厄,可惜只是空等一場;您有大才,卻如同用宰牛的刀來割雞一樣,屈才於小的職位。
當面臨各種糾紛難題時,又有誰能像您一樣行俠義之舉去化解呢?那些受過您恩惠的人,或許還會像嗷嗷待哺的嬰孩啼哭着懷念您。
我清醒時嘆息,爲您的離世而哀傷,就像聽到虞歌一樣,滿心都是悽慘悲慼。
您家有着如鄴侯一般的優良家傳,您的品德高潔,就像那佩戴着蘭草的孩童一般美好且有着不凡的氣質。
需要說明的是,這是一首輓詩,解讀和翻譯會因對詩句中意象及典故的理解不同而存在差異。像“牛刀割雞”出自《論語》,“鄴侯”通常指李泌,這些典故爲詩句增添了豐富的內涵。
納蘭青雲