自君之出矣,珠網弦箜篌。 憔悴損容色,晨朝懶梳頭。 頭上雙爵釵,脫髮應難留。 因心持寄君,君還知意不。 金以表妾心,釵能感君眸。 長安多美人,陌巷多高樓。 君如有兩意,持此買名謳。 妾本侯家女,生平不解愁。 十九爲君婦,如今幾回秋。 生兒妾樣長,君方遠行遊。 妾顏益以悴,君心日悠悠。 方諸空有淚,圓月難爲鉤。 死灰不復然,知君亦行休。 寄言天地間,於以寫我憂。
自君之出矣
譯文:
自從你離家遠行之後,箜篌上都結滿了蛛絲網。我面容憔悴、神色黯淡,每天早上都懶得梳頭。頭上那對雀形的髮釵,因爲我頭髮脫落恐怕都難以固定住了。我懷着深情把這對髮釵寄給你,你收到後可明白我的心意?
這金子能代表我的一片真心,髮釵也盼能吸引你的目光。長安城裏有那麼多美麗的女子,街道旁又有無數的高樓。如果你有了二心,就把這髮釵拿去換錢,去買歌女爲你歌唱吧。
我本是侯門家的女兒,從小到大都不知憂愁是什麼滋味。十九歲就嫁給了你,如今已經過去好幾個年頭。我們的孩子長得越來越像我,可你卻一直在外遠遊。我的容顏越發憔悴,而你的心思也越來越飄忽不定。
我就像那方諸,徒然地流下傷心的淚,圓月也無法變成鉤子把你鉤回來。死灰不會再復燃,我知道你的心意也已經到了盡頭。我只能把這一腔憂愁,傾訴給天地之間了。
納蘭青雲