魚生蒲藻中,河水以爲依。 傾河竭其波,魚藻當何歸。 妾作君家婦,君時尚卑微。 勤身紝絲纊,夜午不下機。 憫君書幌勞,寧教食無薇。 緝緝兒與女,號寒復啼飢。 憐之小顏色,飣餖攣斑衣。 君登名利場,妾喜神欲飛。 今君位通侯,蚩頭建黃扉。 忍令家人子,舉動生光輝。 妾昔顏如花,因君損芳菲。 君去春無跡,潸然淚紅璣。 自憐承事君,爲他筯頭肥。 妾命薄如紙,虛牀但歔欷。 憶昔在家日,憨癡弄庭闈。 爺孃念嬌子,深心愛其頎。 人間愁未知,結髮爲君妃。 姑嫜時在堂,色養親無違。 慇懃百憔悴,可道才依稀。 誰言當見君,崇高位巍巍。 君官知漸穹,人事覺已非。 非關君二三,妾貌凋寒威。 恨無長門賦,可以使君磯。 更長不再眠,入戶多蛜蝛。 妾有青綺琴,愁來爲君揮。 琴詩無別意,黃綠憂裳衣。 昔作掌上珠,今逐駕下騑。 珠藏不復媚,車行在觀旗。 幸君且留連,知音世誠希。 歲寒須見梅,何花耐凗溰。
妾薄命
魚兒生活在蒲草和藻類之中,把河水當作自己的依靠。要是把河水都放幹,讓波浪枯竭,那魚和藻又該歸向何處呢?
我成爲你家的媳婦時,你那時還地位卑微。我辛勤地紡織絲綿,半夜都不下織布機。心疼你在書窗前讀書辛苦,寧願自己沒野菜喫。孩子們嘰嘰喳喳,又喊冷又喊餓。我心疼他們年幼,就用零碎的布拼出花衣給他們穿。
你進入名利場後,我滿心歡喜,興奮得都要飛起來了。如今你位列通侯,頭戴官帽,官居高位。你能讓家中其他人的一舉一動都閃耀光彩。
我過去容顏如花,卻因爲你而失去了往日的芳菲。你離去後,春天也沒了蹤跡,我潸然落淚,淚水如紅色的珠子般滾落。我自憐侍奉你多年,卻成了別人口中喫得肥美的筷子頭。我的命運薄如紙,只能對着空牀嘆息。
回憶起在家的時候,我天真癡傻地在庭院中玩耍。爹孃疼愛我這個嬌女,因爲我身材修長而對我倍加喜愛。那時我還不知人間憂愁,與你結髮成爲你的妻子。公婆還在世時,我和顏悅色地侍奉他們,從無違背。我殷勤操勞,身心憔悴,可現在想來,那時的生活似乎纔有些許美好。
誰能想到如今見到你,你已身居高位。你官職越來越高,身邊的人事卻已全然不同。這並非是你三心二意,而是我的容貌在歲月的寒冷中凋零了。只恨我沒有像《長門賦》那樣的文章,能讓你回心轉意。
長夜漫漫我無法入眠,屋子裏還常有土蜘蛛爬來爬去。我有一把青綺琴,憂愁的時候就爲你彈奏。琴音和詩中沒有別的意思,只是擔憂你我的衣裳能否抵禦寒冷。
過去我是父母的掌上明珠,如今卻像被驅趕的駕車之馬。明珠被藏起來不再有光彩,車子前行只看到飛揚的旗幟。希望你暫且留下陪伴我,畢竟知音在這世上實在稀少。寒冬時節才能見到梅花綻放,又有哪種花能經得起嚴寒的侵襲呢?
评论
加载中...
納蘭青雲