蘭生深谷中,香不爲人採。 明珠含蚌胎,融曜鎮長在。 襲來馨滿衣,磨琢未曾璀。 君子行之常,出處安有改。 韓王開此居,山立中𡾋嵬。 窈窕二遊女,易歲昏有待。 柳下學東門,百世人不逮。 乃心毋自欺,匪轉焉可怠。 用之建邦國,所宜烹大鼐。 我來追後塵,六逸先駑駘。 美人意桃李,德誼見芳茞。 瞠若眩吾明,五色騰日彩。
遊韓魏王書堂
譯文:
蘭草生長在幽深的山谷之中,它散發的香氣並不爲了讓人來採摘。明珠蘊含在蚌殼之內,它那柔和的光澤長久地存在着。
採摘蘭草,它的香氣沾滿了我的衣裳,可明珠雖未經過琢磨,卻也自有光彩。君子行事遵循常理,無論出仕還是隱居,操守怎會改變。
韓王營造了這座書堂,它就像高山一樣雄偉地矗立着。那兩位嫺靜美好的女子,過了一年又一年,仍在黃昏中有所期待。
柳下惠的品德,東郭順子的風範,千百年來無人能及。我們內心不要自我欺騙,若不堅持操守,怎能懈怠。
若得到任用,就能爲國家建功立業,就像在大鼎中烹煮佳餚那樣施展才能。
我前來追隨前人的腳步,卻比“六逸”等人遲鈍落後如同劣馬。美人心中如桃李般美好,她的品德情義就像芬芳的茞草。
她的光彩讓我目眩神迷,如同五彩光芒在太陽下閃耀。
納蘭青雲