生春煖律誰能吹,寸心萬里何當馳。 威加海內念方國,也思猛士歌雲飛。 狂遊不識今與古,闉闍便作潭潭府。 試憑野叟問吳婆,賜不如回吾與汝。 高高無事幕穹蒼,湖天無雲湖水茫。 吳楚爭桑如有頃,東鄂幾人全首領。 古時封國今爲墟,此心觀古應焚如。 歸歟衲被蓋頭臥,何妨沸鼎遊如魚。 舌柔長在強於齒,人間萬事渾如此。 君不見老聃彭祖俱長年,火化仙乘□□煙。
二同舍賦鄂城篇見和文高格古端不可及而仙尉王文措辭侈甚可以參諸臺符羽檄間複次元韻戲酬
這首詩比較生僻,且部分內容有一定的理解難度,以下是大致的現代漢語翻譯:
能讓春天到來、溫暖氣息吹拂的力量是誰在掌控呢?我這小小的心思,卻想着在萬里之外縱橫馳騁。就像當年漢高祖威震四海,心中還念着四方邦國,唱起那思念猛士的《大風歌》。
我肆意遊玩,不管古今的差異,把那城門就當作是幽深的府邸。試着問那鄉村老者和吳地老婦,就算有賞賜,也不如顏回安貧樂道的境界,我和你們說的就是這個道理。
天空高高在上,平靜無事,像巨大的幕布籠罩着,湖面上沒有一絲雲彩,湖水茫茫一片。吳楚兩國當年爲了爭桑這樣的小事,好像沒過多久,東鄂又有幾個人能保全性命呢?
古代的封國如今都成了廢墟,我用這樣的心境去觀照古今,真該把自己的想法都燒個乾淨。不如回去,用衲被蓋住頭睡覺,就算處在危險的環境中,也能像魚在沸鼎中一樣悠然自得。
舌頭柔軟卻能長久存在,比堅硬的牙齒要強多了,人間的萬事大概都是如此。你沒看到老子和彭祖都很長壽嗎?他們最後火化仙去,消失在煙霧之中。
需要說明的是,詩中“火化仙乘□□煙”有缺字,會對理解和翻譯造成一定影響,以上翻譯僅供參考,以幫助你初步瞭解詩的大致意思。
评论
加载中...
納蘭青雲