逼社窘阴雨,园花就凋零。 翩翩蝶翅重,好鸟无一鸣。 山头雾露白,簷前砌苔青。 旁瞻隔远到,内与愁思并。 县小文书省,氍茵匝莎庭。 举头叹世事,坐有百感生。 芳林堕玉蕊,垂杨结珠缨。 伤春复已半,忽忽难为情。 朅来发书箦,悼往心自冥。 袖手一凝𥩟,意逐飞鸢行。 中原政紊乱,悲角扬哀声。 有酒不解饮,何以解我酲。
春阴三首 其二
译文:
临近春社,恼人的阴雨一直下个不停,园中的花朵都纷纷凋零。蝴蝶扇动着沉重的翅膀,在空中缓缓地飞舞,平日里那些欢快啼鸣的鸟儿,此时竟都沉默无声。
山头被白茫茫的雾露笼罩着,屋檐前台阶上的青苔一片青绿。往四周望去,远方的景色都被阻隔,我的内心也充满了愁绪。
这县城很小,需要处理的文书也少,毛织的地毯围绕着长满莎草的庭院。我抬起头,感叹着世间的种种事情,坐在那里,各种感慨油然而生。
芬芳的树林里,如玉般的花朵纷纷坠落,垂杨的枝条上仿佛挂满了珍珠串成的缨络。春天已经过去一半,我心中涌起阵阵伤感,心情变得恍惚,实在难以自持。
我起身来到书箱旁,打开书籍,回忆起过往的人和事,心中一片茫然。我双手抱在胸前,静静地伫立着,思绪随着空中的飞鸢飘向远方。
此时,中原地区政治混乱不堪,悲伤的号角声不断传来,那声音充满了哀伤。即便有美酒摆在面前,我也无心去饮,究竟怎样才能消解我内心的烦闷与忧愁啊!
纳兰青云