贈總領韓郎中四十韻

玉帛修和好,邊隅久晏寧。 狼貪素谿壑,鯨浪忽滄溟。 江漢危航葦,關河失固扃。 兩淮先齮齕,四海漸凋零。 稍喜呻吟地,重沾廟社靈。 帝方恢祚運,公合在朝廷。 故國非喬木,聞詩飽過庭。 經綸一門事,風采四夷聽。 共喜難兄弟,於今尚典刑。 陵雲臨北固,雪涕陋新亭。 清切郎官宿,光輝使者星。 深源觀出處,李泌盛年齡。 人傑今爲用,天驕盍暫停。 大弨弦白羽,雄劍發新硎。 貔虎三千士,芻糧十萬舲。 少須姿宿飽,作氣上青冥。 傳檄收天府,偏師下井陘。 孑遺新雨露,幽蟄待雷霆。 命服期三錫,腰鐶擁萬釘。 歸來覲旒冕,早晚煥丹青。 伊昔蒙傾蓋,隨羣預掣鈴。 初筵叨禮數,接武奉儀型。 載酒桃花浪,尋詩杜若汀。 一斑窺豹管,什襲換鵝經。 深汲無長綆,洪撞僅寸筳。 違離念芝宇,開落幾堯蓂。 生計春冰薄,先疇露葉暝。 抱經羞畫虎,娛老託原鴒。 忝竊空黃甲,衰殘類白丁。 塵生悲破甑,晨起問儲缾。 孤宦徒爲爾,長飢未遽醒。 地寒誰援接,途遠更伶俜。 咽絕空階蚓,微茫腐草螢。 逮今施刻畫,猶得振毛翎。 幕府今多士,峨冠總寧馨。 暴鱗呼鬥水,病顙憶林坰。 薄用收雞肋,微功蓄豨芩。 真成能肉骨,坐待脫拘囹。 自是權輿地,宜深肺腑銘。 寧聞量如海,不受一浮萍。

這是一首很長的古詩,以下是大致的現代漢語翻譯: 國家用玉帛進行外交修好,邊境地區長久以來平安寧靜。 但那貪婪如狼的敵人慾壑難填,突然之間就像鯨魚掀起大浪攪亂了滄海。 江漢一帶的航行如同在危險中的蘆葦,關河的防守也失去了堅固的屏障。 兩淮地區首先遭到敵人的侵害,四海之內漸漸呈現出凋零之象。 令人稍感欣慰的是,遭受苦難呻吟的土地,重新得到了宗廟社稷神靈的庇佑。 皇帝正在努力恢復國運,您本就應當在朝廷大展身手。 您出身名門,自幼接受良好的家庭教誨,如同在父親身邊聆聽詩禮。 處理國家大事是您一門的本事,您的風采讓四方的夷狄都有所耳聞。 大家都爲你們兄弟二人感到欣喜,到如今你們依然是世人的典範。 您登臨北固山,有凌雲之志,爲國家命運而痛哭流涕,遠勝當年在新亭只知感傷的人。 您曾擔任清貴的郎官之職,如今又像光彩照人的使者之星。 您就如同殷浩那樣有出處之節,又像李泌在合適的年紀擔當重任。 如今您這樣的人傑得到任用,那些驕橫的外敵爲何不停下侵犯的腳步。 您拉開大弓射出白羽箭,拔出鋒利的寶劍如剛從磨刀石上取下一般。 您帶領着三千勇猛的將士,籌備着十萬船隻的糧草。 稍作等待讓士兵們喫飽睡足,然後鼓足士氣直上雲霄。 發佈檄文就能收復天府之地,派遣偏師就能攻下井陘關。 讓那些倖存的百姓感受新的恩澤,讓蟄伏的敵人等待雷霆之擊。 您應得到多次的賞賜,腰上的環佩閃耀着萬顆釘飾般的光芒。 勝利歸來朝見皇帝,很快就能畫像被供奉在功臣閣。 從前我有幸與您初次相逢,跟隨衆人蔘與一些事務。 初次參加宴會承蒙您以禮相待,與您同行學習您的風範。 我們曾在桃花盛開、春水盪漾時帶着酒遊玩,在生長着杜若的水邊尋覓詩句。 我只能通過很有限的方面瞭解您的才華,就像用豹管看豹只見一斑,得到您的教誨如同用千金換得《換鵝經》般珍貴。 我自己才學有限,就像沒有長繩無法深汲井水,用寸筳敲擊洪鐘難以發出聲響。 離別之後我常常思念您的容顏,時光流逝,已經過了好多個月。 我的生計如春天的薄冰一樣脆弱,祖上傳下的田地在露葉籠罩中顯得昏暗。 我抱着經書卻羞於像那些徒有其表的人,只能以與兄弟相伴來安度晚年。 我空有個進士的名分,衰老殘年如同白丁一般。 生活困苦,如同破甑蒙塵令人悲傷,早晨起來就要關心米缸裏還有沒有米。 我孤身做官卻一事無成,長久的飢餓也沒能讓我清醒。 身處寒地無人援助,路途遙遠更加孤獨伶仃。 我就像在空階下悲咽的蚯蚓,像腐草中微弱的螢火蟲。 到如今您對我有所關照,讓我還能重振精神。 您的幕府中有很多人才,個個氣宇軒昂。 我就像那暴露在岸上渴求鬥水的魚,像額頭有病懷念山林的馬。 您對我有微薄的任用,如同取用雞肋,讓我積累了一點小功勞如同積攢豨芩。 您真的是讓我起死回生,我坐着等待脫離困境。 這本來就是我事業的開端之地,我應當在肺腑之中銘記您的恩情。 怎會不知道您胸懷寬廣如海,不會在意我這像浮萍一樣渺小的人。
评论
加载中...
關於作者

暫無作者簡介

微信小程序
Loading...

微信掃一掃,打開小程序

該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

微信掃一掃,打開小程序