穷当坚似亚夫营,谁似任安事卫青。 欲使威仪还汉旧,未伤风景隔新亭。 功名薄处书慵读,志节高边我爱听。 过午尚思茶一碗,休将后蔡比前丁。
酬南寿 其一
译文:
这首诗中“酬南寿”或许有误,结合诗意推测可能是酬答友人之作。以下是这首诗大致翻译成现代汉语的内容:
在穷困潦倒的时候,应当像周亚夫的军营一样坚不可摧,坚守自己的操守,可如今又有谁能像任安那样忠心侍奉卫青呢。
我们期望能让汉朝那样庄重的威仪重新恢复,即便如今面对新的局面,也不必为眼前的景象而哀伤感叹。
当功名变得淡薄,不再那么吸引人的时候,我也懒得去读那些追求功名利禄的书了;而对于那些志节高尚的人的事迹,我却非常乐意倾听。
过了中午,我还想着喝上一碗茶呢,可不要把后来的蔡襄和以前的丁谓相提并论呀。
注释:周亚夫驻军细柳营,纪律严明;任安是卫青的门客,对卫青忠诚;新亭风景之叹是东晋时期士大夫感慨山河破碎的典故;蔡襄和丁谓都是宋代与茶有关的人物,丁谓人品多受诟病,蔡襄则有茶学著作且为人有一定声誉。
纳兰青云