陳總管坐上贈寫竹妓二首 其一

勁節蒼梢筆底寒,一天風雪與堅頑。 回思擁扇賓筵見,卻爲嬌嬈一破顏。

你這首詩並不是古詩詞,而是題畫詩。下面是用現代漢語進行的翻譯: 畫中竹子筆鋒之下透着一股寒意,它那堅韌的竹節、蒼翠的竹梢,彷彿正挺立在漫天風雪之中,盡顯堅貞不屈的姿態。 回想當初在賓客雲集的筵席上,我見到這位擅長畫竹的歌妓手持團扇,模樣嬌柔嫵媚。而此刻看着她筆下剛勁的竹子,不禁爲她這般嬌嬈之身竟能畫出如此堅毅之竹而展露笑顏。
评论
加载中...
關於作者

暫無作者簡介

导出Word
导出Word

默认导出正文与译文,可按需勾选更多内容。

微信小程序
Loading...

微信掃一掃,打開小程序

該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

微信掃一掃,打開小程序