吾宗灑畫墨,似我詩得趣。 未至心手忘,敢議江山助。 東絹十幅圍,中有千尺樹。 窮冬萬蟲蟄,拆地雙虯怒。 彷彿風雨聲,想像棟樑具。 人間汗反漿,對此毛髮豎。 怪君物寫影,落筆神與遇。 自言閱世孰,妙解等僧悟。 每當槃薄餘,了知精靈聚。 此圖尤傑出,持用博新句。 墨君第一流,論世無殆庶。 三燻且十襲,復靳爲子賦。
陳宣卿爲予作後雕圖
譯文:
我的同族之人揮灑筆墨作畫,就如同我作詩能領悟到其中的趣味。
還沒達到心手合一、物我兩忘的境界,哪敢說有江山美景來相助創作。
一幅長長的白色絹布圍展開來,其中畫着千尺高的大樹。
在深冬時節,萬蟲都蟄伏起來,可畫中那盤曲的枝幹猶如兩條發怒的虯龍衝破地面。
看着這幅畫,彷彿能聽到風雨呼嘯的聲音,讓人聯想到這樹將來能成爲建造棟樑的好材料。
世間之人勞作得汗流浹背,而面對這幅畫,讓人毛髮都豎起來,心生敬畏。
我奇怪你畫物寫真如此厲害,落筆之時就好像與神靈相遇,靈感湧現。
你自己說閱歷豐富,對繪畫妙處的理解如同僧人頓悟一般。
每當你鋪開畫紙作畫之時,便深知是精靈之氣匯聚。
這幅畫尤爲傑出,你拿它來求取我創作新的詩句。
畫中這墨繪之樹堪稱第一流,縱觀世間少有能與之媲美的。
我會多次薰香並仔細地把這幅畫層層包裹珍藏,卻又吝嗇着不給你寫詩作賦了。
納蘭青雲