三韓接蓬萊,祥雲護山頂。 涵濡雨露春,吞納日月景。 美蔭背幽壑,靈根發奇穎。 艱難航瀚海,包裹走湖嶺。 仙翁閱世故,未肯遽生癭。 相期汗漫遊,歲晚共馳騁。 願持紫團珍,往扣黃庭境。 想翁面敷腴,玉色帶金井。 芸芸納歸根,湛此方寸靜。 清規照濁俗,不惑類楊秉。 懸知藥籠中,此物配丹鼎。 從今談天舌,不用更澆茗。
李仁甫用東坡寄王定國韻賦新羅參見貽亦復繼作
譯文:
三韓之地與蓬萊仙山相鄰,吉祥的雲朵守護着山峯的頂端。
它沐浴着如同春天雨露般的滋養,吸納着日月的光輝景緻。
美好的樹蔭背靠着幽深的山谷,神奇的根鬚萌發出奇特的新芽。
它歷經艱難跨越浩瀚的大海,被包裹着運往湖嶺各地。
那位如同仙翁般的人閱盡世間的人情世故,不肯輕易就生出病症。
我們相約一同自由自在地暢遊,到了晚年也能一起盡情前行。
我願手持像紫團參那樣珍貴的東西,前往探尋如同《黃庭經》中所描繪的仙境。
想象仙翁面容豐滿潤澤,如玉般的色澤帶着金井般的光彩。
世間萬物都回歸本根,讓內心這一方天地保持清澈寧靜。
他的高尚準則映照出世俗的污濁,如同楊秉一樣不爲外物所迷惑。
我深知在他的藥籠之中,這新羅參能與煉丹的鼎爐相匹配。
從今往後,那善於高談闊論的舌頭,都不用再靠喝茶來提神啦。
納蘭青雲