依依堤邊柳,泛泛水中舟。 舟行無遠近,柳影不隨流。 東風欲粉絮,相逐江上頭。 正見鮆魚來,貫條尾修修。 使斫橫刀膾,便銷千里愁。 檣端燕暫語,即飛入高樓。 樓上饒客飲,共候風色柔。 明朝同掛帆,直過南徐州。 吳地多平湖,纜柂明鏡秋。 芙蕖拂雨舷,女艇花底謳。 不羨乘五馬,卻逢羅敷羞。 此官當此時,莫憶塵中游。
送胥平叔太博通判湖州
譯文:
堤岸邊的柳樹輕柔地搖曳,像是含情脈脈的樣子;江面上的小船悠悠地飄蕩着。小船不管行駛得遠還是近,岸邊柳樹的影子卻並不隨着水流漂走。
東風吹拂,柳樹上的柳絮即將飄飛,它們相互追逐着在江面上空飛舞。正好看到刀魚游過來,一條條魚被穿在竹條上,魚尾還在擺動着。讓人拿起橫刀把魚切成魚片,這樣便能消解這千里旅途帶來的憂愁。
船桅杆頂端的燕子短暫地交談了幾句,接着就飛向了高樓。高樓上有很多客人在飲酒,大家一同等待着那風平浪靜、柔和宜人的好天氣。
等到明天大家一起揚帆起航,徑直駛過南徐州。吳地有很多平靜的湖泊,把船繫好停泊在那裏,湖面就像秋天的明鏡一般。荷花輕輕拂過船舷,女子駕着小船在花叢底下唱歌。
不必羨慕太守出行乘坐五馬之車的威風,在這裏說不定還會讓像羅敷那樣的美女感到羞澀呢。你擔任這個官職,在這樣美好的時光裏,可不要再懷念那塵世中的生活啦。
納蘭青雲