閟宮初告饗,駕輅已迎秋。 公袞惟時攝,齋廬用爾休。 椒漿茲往奠,鸞馭或來遊。 任姒徽音繼,邦家故事修。 前期嚴受誓,侵曉肅傳騶。 雞狗藏深戶,蚊蠅響暗溝。 別祠緣相漢,舊禮傚宗周。 蕭氣接庭燎,鼓聲通市樓。 樂章分廟奏,牲物用毛柔。 木主升新座,牙盤列庶羞。 叩階除劍履,宿羽動梧楸。 錫胙人移俎,焚辭漏晝籌。 豆籩將降陛,胥史劇奔牛。 事畢歸烏巷,陰餘晦彩油。 驅車多叱吒,負擔起歌謳。 卻直中書省,重瞻十二旒。 詞供五更敏,詔示四方優。 密議存王體,斜封贊禹謀。 勤誠酬異等,潤色闡嘉猷。 強擬鄴中詠,我思康樂侯。
次韻景彝奉慈廟孟秋攝事二十韻
這首詩描述的是祭祀奉慈廟的相關事宜,下面爲你將其翻譯成現代漢語:
幽靜的宗廟開始舉行祭祀儀式,帝王的車駕已迎來了秋天。
公卿穿着禮服按時代行祭祀之事,在齋戒的房舍中得以休息。
用椒酒前往祭奠,想象着神靈的車駕或許會前來巡遊。
如同太任、太姒那樣美好的德音得以延續,國家依照舊有的典章制度舉行祭祀。
祭祀前期嚴格接受誓戒,天還沒亮就有傳呼的騎士恭敬地待命。
雞狗都被藏進了深宅,蚊蠅在暗溝裏嗡嗡作響。
這特別的祠廟因輔佐漢室的緣故而設立,舊有的禮儀效仿周朝。
祭祀時焚燒蕭蒿的香氣與庭中的火炬之氣相接,鼓聲一直傳到了市樓。
不同的樂章在廟中分別演奏,祭祀用的牲畜都是毛色純美的。
祖宗的牌位被安放在新的座位上,珍美的食物擺滿了牙盤。
祭祀者走上臺階時要除去劍履,宿衛的羽林軍在梧桐楸樹間活動。
祭祀結束後賞賜祭肉,人們移動祭器,焚燒祝辭,時間在沙漏中流逝。
執事人員捧着禮器走下臺階,小吏們像奔跑的牛一樣忙碌。
祭祀之事完畢後回到烏巷,天色漸暗,陰雲遮蔽了華麗的車飾。
駕車的人不斷吆喝催促,挑擔的人唱起了歌。
之後回到中書省值班,再次瞻仰天子的龍顏。
文辭敏捷地在五更時分準備好,詔書優厚地向四方頒佈。
參與機密的商議以維護王室的體制,呈遞密奏以輔佐帝王的謀略。
以勤勉和忠誠獲得特殊的酬報,用優美的文辭來闡揚美好的治國方略。
我勉強模仿鄴中詩人的詠唱,心中思念着像謝靈運那樣的才俊。
納蘭青雲