月落夜正黑,風起庭槐端。 窗間星動搖,枕上人寤嘆。 所嘆吹陰雲,苦熱彌不歡。 當其氣莫出,曷若無衣寒。 虛堂臥竹簟,汗體如露漙。 驅蚊爇蒿艾,寧復襲芝蘭。 煎灼一如此,衰枯誰可完。 消磨任寒暑,安有不死丹。 三伏已過二,炎赫應漸殘。 試看蜣蜋蟲,辛勤方轉丸。 焉得從釣舟,逆上嚴子湍。 此事人所易,謝榮爲獨難。 誰顧萬古名,黑石持鐫刊。 風聲不用撼,牀頭閒素紈。
次韻和永叔夜聞風聲有感
月亮落下,夜色漆黑一片,風從庭院裏槐樹的頂端吹起。
窗戶外面的星星在風中好像也跟着搖晃起來,躺在牀上的我從睡夢中醒來,不禁發出嘆息。
我所嘆息的是這風只吹走了些陰雲,可酷熱的天氣絲毫未減,讓我更加煩悶。
當這悶熱的氣息讓人喘不過氣時,我甚至覺得還不如在寒冷天裏沒衣服穿呢。
我空蕩蕩的堂屋中躺在竹蓆上,汗流浹背,汗水就像露珠一樣不斷滾落。
爲了驅趕蚊蟲,只能點燃蒿草艾草,哪還顧得上屋裏有沒有芝蘭的香氣。
身體就像被火煎烤一樣難受,人在這樣的酷熱中衰弱憔悴,誰又能完好無損呢?
寒暑交替,不斷消磨着人的生命,哪有什麼讓人長生不死的仙丹啊。
三伏天已經過去三分之二了,這炎熱的勢頭應該也會漸漸減弱了。
你看那蜣螂蟲,還在不知疲倦地辛勤滾着糞球呢。
我多麼希望能登上一艘釣船,逆流而上,去到嚴子灘那樣寧靜的地方。
這種遠離塵世的事說起來容易,可要真正捨棄榮華富貴卻太難了。
有誰會不顧那萬古留名的誘惑,不把名字鐫刻在黑石之上呢?
風聲啊,你也不用再使勁搖晃了,就由它去吧,我只能在牀頭閒置着團扇。
納蘭青雲