天地如轉磨,屑屑今古人。 一落大化手,團品惟其新。 不幸積不用,袞袞同埃塵。 日月行何窮,過盡千萬春。 人生佔幾許,百歲猶比晨。 君求灊山潛,捨去兩朱輪。 願效陶淵明,翦紗爲破巾。 山前溪多鱗,山下酒甚醇。 看雲舉大杓,杓造舒州民。 李白嘗愛之,死生曾與均。 此志我亦有,更將猿鳥親。
送尹瞻駕部監靈仙觀
譯文:
天地就像轉動的磨盤一樣,從古至今的人們都在這磨盤之下渺小地生活着。
一旦落入這天地造化的手中,就如同被揉捏塑造,不斷地有新的生命誕生。
有些人很不幸,才能長時間被埋沒而得不到施展,就像那滾動的塵埃一樣無人在意。
太陽和月亮不知疲倦地運轉,已經過去了千萬個春秋。
人生能佔據多少時間呢?就算活到百歲,也不過如同一個早晨那麼短暫。
你請求到灊山去隱居,捨棄了高官出行時乘坐的華麗車輛。
你希望效仿陶淵明,用薄紗做一條破舊的頭巾。
灊山山前的溪流裏有很多魚,山腳下的酒十分醇厚。
你可以一邊看着天上的雲朵,一邊舉起大勺子喝酒,這勺中酒就來自舒州的百姓釀造。
李白曾經也十分喜愛這裏,甚至覺得生死與這地方相比都無足輕重。
這樣隱居山林的志向我也有,還想和猿猴、飛鳥更加親近呢。
納蘭青雲