推天以知命,自古豈不然。 桓魋及臧倉,嘗毀聖與賢。 後人何蹈之,其事實好還。 君居麻源谷,學禮如鄭玄。 聲名久已大,籍籍四海傳。 昨因丞相舉,便謂升雲煙。 朅來太學館,食貧向三年。 忽懷枌榆下,歸思獨綿綿。 得告許暫往,落莫求楚船。 捋髯滄江上,仰看飢飛鳶。 誰識鵷雛志,閒誦莊叟篇。 喜問裏中兒,重到舊林泉。 洗盪俗塵垢,焚烈跨馬韉。 不向世路去,徒取悉腸煎。 雞豚粗可養,禾黍亦足田。 不慙莎衣蟲,以葉自包纏。 及其飽滿時,曷異冠貂蟬。 君意我強寫,雖慕何由緣。
送李泰伯歸建昌
譯文:
以天理來知曉命運,自古以來不就是這樣嗎?桓魋和臧倉,曾經詆譭過聖人與賢才。後人爲何還要重蹈他們的覆轍呢,因爲事情往往會有報應。
你居住在麻源谷,學習禮儀就像東漢的鄭玄一樣有學問。你的聲名早已遠揚,在四海之內都廣爲流傳。前些日子因爲丞相的舉薦,大家都以爲你要平步青雲、飛黃騰達了。
你來到太學任教,過着清苦的生活將近三年。忽然懷念起故鄉,歸鄉的思緒綿綿不絕。你得到准許暫時返鄉,落寞地去尋找前往楚地的船隻。你在滄江邊捋着鬍鬚,抬頭看着飢餓的飛鳶。
誰能理解你像鵷雛那樣高潔的志向呢,你閒來誦讀着莊子的篇章。你高興地詢問鄉里的孩童,又回到了舊日的山林清泉之間。你要洗去世俗的塵埃污垢,燒掉騎馬用的鞍韉。
你不再走上世俗的道路,免得徒然讓自己愁腸百結。家裏的雞和豬大致可以飼養,田裏的禾黍也足夠耕種。你不必爲像莎衣蟲一樣以葉自包而感到慚愧,等到它飽滿之時,和戴着貂蟬冠的達官貴人又有什麼不同呢。
你的心意我勉強寫了下來,雖然我很羨慕你,但卻沒有機會像你一樣。
納蘭青雲